캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──次の仕事はこんな感じだ
何か質問はあるか?
|
──다음 작품은 이런 느낌인데
질문할거 있어?
|
히오리
|
そうですね……
一旦、整理したいので資料を見返します
|
글쎄요……
일단, 정리하고 싶으니까 자료 한 번더 볼게요
|
프로듀서
|
わからない部分は気軽に聞いてくれて良いからな
|
모르는거 있으면 사양말고 물어봐
|
히오리
|
いえ、まずは自分できちんと確認してからにします
調べもしないで質問するのは失礼ですので
|
아뇨, 우선 저 스스로 제대로 확인해볼게요
조사도 하지 않고 질문하는건 실례니까
|
프로듀서
|
ああ……わかった……
|
그래…… 알았어……
|
프로듀서
|
(……よし、大体まとめ終わったな
あとは──)
|
(……좋아, 대략 정리 다 됐다
이제──)
|
히오리
|
──痛っ……
|
──아얏……
|
프로듀서
|
灯織、どうした!
|
히오리, 무슨 일이야!?
|
히오리
|
……あ、いえ
ちょっと……紙で指を切ってしまって
|
……아, 아뇨
조금…… 종이에 손가락 베여서
|
프로듀서
|
血が出てるじゃないか! 早く手当てしないと!
|
피가 나잖아! 빨리 치료 해야겠어!
|
히오리
|
だ、大丈夫です……! 自分でできますから
|
괜, 괜찮아요……! 혼자서 할 수 있어요
|
히오리
|
あ……
|
아……
|
프로듀서
|
あ、すまん……急に手を掴まれたら驚くよな
|
아, 미안…… 갑자기 손 잡으면 놀라지
|
히오리
|
……すみません、手を振り払ってしまって……
心配してくれたのに……
|
……죄송해요, 손 뿌리쳐버려서……
걱정해 주셨는데……
|
히오리
|
仕事……途中ですよね?
私のことは大丈夫ですから……
|
일 하시던 중…… 중이셨죠?
저는 괜찮으니까……
|
선택지 1: "그래도 말이지……"
|
프로듀서
|
そう言ってもな……
|
그래도 말이지……
|
프로듀서
|
やっぱり、心配だからもう一度見せて欲しい
|
역시 걱정되니까 다시 한번 더 보여줘
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
はい……わかりました
|
네…… 알겠어요
|
프로듀서
|
うーん……
|
으음……
|
프로듀서
|
まだ血が止まってないし、深く切ってるかもしれない……
手当てするから座っててくれるか?
|
아직 피가 안 멈추는거 보니까, 깊게 베인거 같은데……
치료 해줄 테니까 잠깐 앉아 줄래?
|
프로듀서
|
よし、あった……
|
좋아, 여기 있네……
|
프로듀서
|
消毒液が染みるかもしれないが、我慢してくれ
|
소독약 따끔할테니까, 조금만 참아줘
|
히오리
|
っ!
|
읏!
|
프로듀서
|
もう少しだからな……
絆創膏を貼って……よし、これで大丈夫だ
|
조금만 더 하면 되니까……
반창고 붙이면…… 좋아, 이제 다 됐어
|
프로듀서
|
はがれにくいように巻いておいたから
レッスンとかあっても大丈夫だぞ
|
잘 안 벗겨지게 감아 놨으니까
레슨같은거 해도 괜찮을거야
|
히오리
|
ありがとうございます……
|
고맙습니다……
|
히오리
|
手際……良いんですね
|
솜씨…… 좋으시네요
|
프로듀서
|
いつ何が起きても大丈夫なように勉強してたんだ
|
언제 무슨 일이 일어나도 대처 할 수 있게 공부했으니까
|
히오리
|
そうなんですね……
|
그렇네요……
|
히오리
|
あの、もし良かったら、今度応急処置のお話とか
教えてもらっても良いですか?
|
저기, 만약 괜찮으시다면, 이번에 응급처치에 대해서
배울 수 있을까요?
|
프로듀서
|
ああ、大丈夫だ!
|
그래, 물론이지!
|
히오리
|
ありがとうございます、よろしくお願いします……!
|
고마워요, 잘 부탁드릴게요……!
|
선택지 2: "구급 상자 가지고 올게"
|
프로듀서
|
救急箱を
持ってくるよ
|
구급 상자
가지고 올게
|
히오리
|
いえ、それも自分で……!
|
아뇨, 그것도 저 혼자할게요……!
|
히오리
|
この前、七草さんに場所を聞いたので大丈夫です
|
저번에, 나나쿠사씨에게 어디 있는지 들었으니까 괜찮아요
|
히오리
|
よし、これで大丈夫……
|
좋아, 이러면 괜찮겠지……
|
프로듀서
|
手伝えなくて、すまなかったな
|
도와주지 못해서, 미안해
|
히오리
|
! ……いえ、気にしないでください
|
! ……아뇨, 신경 쓰지 마세요
|
히오리
|
心配してもらっただけでも申し訳ないのに
|
걱정 해준것만으로도 고마운데
|
히오리
|
その上
プロデューサーの仕事まで止めてしまっては……
|
게다가
프로듀서의 일까지 멈추게 해버려서……
|
프로듀서
|
仕事が止まることより、灯織のケガの方が一大事だ
|
일 못하는거 보다, 히오리가 다친게 더 큰일이야
|
프로듀서
|
だから、そういう時は
遠慮せず頼ってくれると嬉しい
|
그러니까, 그럴 때에는
사양하지 말고, 내가 도와줄 수 있게 해줬으면 좋겠어
|
히오리
|
……
|
……
|
히오리
|
はい、次からは、そうしますね
|
네, 다음부턴, 그렇게 할게요
|
히오리
|
ありがとう……ございます
|
고마…… 워요
|
선택지 3: "거기서 기다려 줘"
|
프로듀서
|
そこで
待っててほしい
|
거기서
기다려 줘
|
프로듀서
|
えっと、救急箱は……あった
|
어디, 구급 상자가…… 찾았다
|
프로듀서
|
あっ、でも、絆創膏が切れてるな……
|
아, 하지만, 반창고 다 썼네……
|
히오리
|
でしたら、自分で買いに……
|
그렇다면, 제가 사러……
|
프로듀서
|
ちょっと待っててくれ
確か、手持ちのが……あった、これで手当てしよう
|
잠깐만 기다려 봐
분명, 내꺼 있었는데…… 찾았다, 이거하면 되겠다
|
히오리
|
ありがとうございます……
|
고맙습니다……
|
프로듀서
|
気にしなくていいぞ
こういう時のために持ち歩いているんだし
|
너무 신경 쓰지마
이런 일이 있을까봐 가지고 있었으니까
|
히오리
|
プロデューサーのおかげで助かりました……
今度、何かお礼をさせてください
|
프로듀서 덕분에 살았어요……
다음에, 뭔가 답례해 드릴게요
|
프로듀서
|
いやいや、大丈夫だ
これくらい大したことじゃない
|
아냐아냐, 괜찮아
이 정도 가지고 뭘
|
히오리
|
いえ、そういうわけにはいきません
|
아뇨, 그럴 수는 없어요
|
프로듀서
|
わ、わかった、じゃあ、待ってるぞ
|
아, 알았어, 그럼, 기다리고 있을게
|
히오리
|
はい、ありがとうございます
|
네, 고마워요
|