캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
顔合わせお疲れ様! いつもよりリラックスしてたな
|
첫 대면, 수고했어! 평소보다 차분하던데?
|
히오리
|
テレビで見た緊張を解す方法を試してみたんです
そしたら、心なしか楽になって……
|
TV에서 본 긴장을 푸는 방법 써봤어요
그랬더니, 기분이 편해져서……
|
프로듀서
|
今朝やっていたやつか?
実は俺もやってみたんだ。結構効果あるかもな
|
오늘 아침에 했던거 말이야?
사실은 나도 해봤어. 꽤나 효과 있더라
|
히오리
|
プロデューサーもですか?
……緊張するなんて、ちょっと意外です
|
프로듀서도 말인가요?
……긴장 하셨다니, 조금 의외네요
|
프로듀서
|
そりゃそうさ、緊張しない人なんて、そんなにいないぞ
|
그거야 당연하지, 거기서 긴장하지 않는 사람은 거의 없어
|
히오리
|
そうですね……少し、気が楽になりました
私だけじゃないんだって……
|
그렇네요…… 조금, 마음이 편해졌어요
저만 그런게 아니였다니……
|
프로듀서
|
はは、それじゃあ俺も
緊張してる時は灯織に伝えるようにするよ
|
하하, 그럼 나도
긴장하고 있을 땐 히오리에게 말해줄게
|
히오리
|
ふふ、それは、ちょっと困ります……
|
후훗, 그건, 조금 곤란한데요……
|
히오리
|
そうだ……さっきもらった資料
早速確認したいんですけど、良いですか?
|
맞다…… 아까 받은 자료
지금 확인하고 싶은데, 괜찮은가요?
|
프로듀서
|
ああ、もちろんだ
リポートする場所はまだ検討中だって言ってたけど……
|
그래, 물론이지
리포트 할 장소는 아직도 검토 중이라고 말했지만……
|
히오리
|
そうですね……
|
그렇네요……
|
히오리
|
あ、候補地の写真が載ってます
|
아, 후보지 사진 실려 있네요
|
프로듀서
|
おぉ、かなりあるんだな
|
오, 꽤 많은데
|
히오리
|
ここ、すごく綺麗ですね……
|
여기, 정말 아름답네요……
|
히오리
|
あ、こんなところもある……!
|
오, 이런 곳도 있어……!
|
히오리
|
!
すいません、私ひとりで盛り上がっちゃって……
|
!
미안해요, 저 혼자 들떠 버려서……
|
프로듀서
|
気にすることないぞ
灯織の様子を見てたら、俺も楽しみになってきたし
|
신경 쓰지마
히오리의 그런 모습을 보고 있으면, 나도 즐거워 지니까
|
히오리
|
……そう……ですか?
|
……그런……가요?
|
히오리
|
……
|
……
|
프로듀서
|
どうした?
|
무슨 일이야?
|
히오리
|
いえ、仕事なのに楽しそうにしてたら
いけないと思って……
|
아뇨, 일하는 중인데 즐거워하고 있으면
안된다고 생각해서……
|
선택지 1: "히오리가 좋아하는 장소는 어디야?"
|
프로듀서
|
灯織の好きな場所は
どこなんだ?
|
히오리가 좋아하는 장소는
어디야?
|
히오리
|
えっ……
なんでですか……?
|
네……?
어째서 인가요……?
|
프로듀서
|
聞いてみたいんだ
国内でも、海外でも……教えてくれないか
|
궁금해서 물어본거야
국내인지, 해외인지…… 가르쳐 줄 수 있어?
|
히오리
|
そうですね……海は、見ていて落ち着きます……
青い波が砂浜に打ち寄せて……すごく綺麗で……
|
그렇네요…… 바다, 보고 있을때 편안했어요……
푸른 파도가 모래 사장에 밀려오는게…… 정말 아름다워서……
|
히오리
|
それと、この間見た
海外の大きなお城が、とても幻想的でした
|
그리고, 저번에 봤던
해외에 있는 커다란 성도, 정말 환상적이였어요
|
히오리
|
そこはですね、とても高いところにあって……
まるで空に浮かんでいるようなんです
|
거기는 말이죠, 정말 높은 곳에 있어서……
마치 하늘에 떠 있었던 것만 같았어요
|
프로듀서
|
……うん、やっぱりそうだ
|
……응, 역시 맞네
|
히오리
|
え……?
|
어……?
|
프로듀서
|
俺は、灯織の話を聞いてて、すごく惹きつけられたよ
|
나, 히오리의 지금 얘기를 듣고 있으니까, 정말 매력적이라고 느껴져
|
히오리
|
そう、でしょうか……?
|
그런, 가요……?
|
프로듀서
|
ああ、仕事だからと思ってやってる人より
好きって気持ちを表現している人の方が、魅力的に見える
|
그래, 일이라고 생각하는 사람보다
좋아하는걸 표현하는 사람이 더 매력적으로 보이잖아?
|
히오리
|
そうなんですね……!
それなら、今の気持ちを忘れずに……やってみます
|
그렇네요……!
그렇다면, 지금 이 기분을 잊지 않고…… 해내 볼게요
|
프로듀서
|
その意気だ! いつか、灯織の好きな場所にも
行けるように、まずはこの仕事を頑張ろう!
|
그 기세야! 언젠가, 히오리가 좋아하는 장소에
갈 수 있게, 우선 이번 일 열심히 해보자!
|
히오리
|
ふふ……
はい……!
|
후훗……
네……!
|
선택지 2: "그렇지 않아"
|
프로듀서
|
そんなことはない
|
그렇지 않아
|
프로듀서
|
好きなことだからこそ楽しむべきだ
|
좋아하는 일이니까 즐겨야지
|
히오리
|
それで良いんでしょうか……?
|
그래도 괜찮나요……?
|
프로듀서
|
ああ、こんな機会はあまりないんだ
|
그래, 이런 기회는 별로 없다구?
|
프로듀서
|
楽しい気持ちをしっかり出した方が
良い結果に繋がると思うぞ
|
즐거운 마음으로 일하는 편이
결과도 좋게 잘 나와
|
히오리
|
でも、遊びに行くわけじゃないですし……
|
하지만, 놀러가는 것도 아닌데……
|
프로듀서
|
灯織、今までに楽しそうにしている人を見て
こっちもなんだか元気になったことってないか?
|
히오리, 지금까지 즐거워하는 사람을 보면 말이야
자기도 왠지 힘이 나는거 같지 않아?
|
히오리
|
……はい、確かにありました
|
……네, 확실히 그랬어요
|
프로듀서
|
そうだろ、だから今度のロケは楽しんでいこう
|
그렇지? 그러니까 이번 촬영은 즐겁게 하러 가자
|
프로듀서
|
灯織の魅力的な笑顔がきっとみんなを
笑顔にしてくれるって、俺は信じてるからな
|
히오리의 매력적인 미소라면 분명 다들
환하게 해 줄꺼라고 난 믿으니까
|
히오리
|
私の笑顔が……そんなに……
|
제 미소가…… 그렇게……
|
히오리
|
でも、わかりました……!
楽しんでやってみます
|
하지만, 알겠어요……!
즐겁게 해볼게요
|
히오리
|
プロデューサーの期待に応えられるよう
頑張りますね
|
프로듀서의 기대에 부응 할 수 있게
열심히 할게요
|
선택지 3: "그렇지 않아"
|
프로듀서
|
そうだな、じゃあ
|
그렇네, 그럼
|
프로듀서
|
今から、灯織のことを動画で撮るから
1回目は淡々と、この写真のことを説明してみてくれ
|
지금부터, 히오리 동영상 촬영 할껀데
처음엔, 무뚝뚝하게 이 사진을 설명 해주고
|
프로듀서
|
それで、2回目は同じ写真を
自分がここに行きたいと思って説明するんだ
|
그 후에, 두 번째로는 같은 사진을
자기가 여기에 가고 싶다고 생각하면서 설명해봐
|
히오리
|
え、はい……わかりました
|
네?, 네…… 알겠어요
|
히오리
|
あの、今ので大丈夫でしたか……?
|
저기, 지금꺼 괜찮았나요……?
|
프로듀서
|
ああ、バッチリだぞ
灯織、今撮ったものを順に見せるから、比べてみてほしい
|
그래, 잘 찍혔어
히오리, 지금 찍은거 차례로 보여줄테니까, 비교해봐
|
히오리
|
はい
|
네
|
히오리
|
……!
|
……!
|
히오리
|
同じことを話してるのに……なんだか印象が違います……!
|
같은 얘기를 하고 있는데…… 뭔가 느낌이 달라요……!
|
프로듀서
|
な、これで楽しみながら話した方が
良いって、わかっただろ?
|
그렇지? 이걸로 즐기면서 얘기하는게
좋다는게, 왜인지 알겠지?
|
히오리
|
はい、ありがとうございます……!
|
네, 고마워요……!
|
히오리
|
……プロデューサーのおかげで、
大切なことが掴めたような気がします
|
……프로듀서 덕분에,
중요한 걸 얻을 수 있을 것만 같은 느낌이 들어요
|
프로듀서
|
疑問が解決して、なによりだ
本番も頑張っていこう!
|
궁금증도 해결돼서 다행이네
실전에서도 열심히 하자!
|
히오리
|
はい、頑張ります
|
네, 열심히 할게요
|
히오리
|
ふふ、プロデューサーは、頼りになりますね
|
후훗, 프로듀서는, 믿음직하네요
|