캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
ふぅ……
今日の仕事はちょっと時間かかったな……
|
후우……
오늘 일은 좀 꽤나 시간 걸렸네……
|
히오리
|
……
|
……
|
프로듀서
|
あれ? 灯織じゃないか
こんな時間までどうしたんだ?
|
어라? 히오리잖아
이런 시간까지 뭐하고 있었어?
|
히오리
|
あ……プロデューサー
お疲れ様です
|
아…… 프로듀서
수고 많으세요
|
히오리
|
少し時間があったので
さっきまで自主レッスンをしていました
|
조금 시간 있어서
아까 전부터 자율 레슨하고 있었어요
|
프로듀서
|
そう言えば、スケジュールを組んだとき
ダンスを重点的にやる期間だって言ってたな
|
그러고 보니까 스케줄 짤 때
댄스를 중점적으로 하자고 말했었지
|
히오리
|
覚えていてくれたんですね
|
기억하고 계셨네요
|
프로듀서
|
そりゃあ覚えてるさ
遅くまでお疲れ様
|
그거야 기억하고 있지
늦게까지 수고 많네
|
히오리
|
ありがとうございます……
でも、やる度に自分ができないことに気付かされて……
|
고마워요……
하지만, 하면 할 수록 저로선 안되는것 같아서……
|
프로듀서
|
……灯織
もしかして、何か悩んでるのか?
|
……히오리
혹시, 뭔가 고민 있어?
|
히오리
|
え?
いえ、そんなことは……ないと思いますが
|
네?
아뇨, 그런 건…… 없긴 한데요
|
프로듀서
|
人に話して解決することもあると思うぞ
良かったら、俺に話してくれないか?
|
다른 사람과 얘기 나눠서 풀릴 수도 있잖아?
괜찮다면, 나한테 말해보지 않을래?
|
히오리
|
……はい、そうですね
プロデューサーの言うとおり、最近行き詰まっていて
|
……네, 그렇네요
프로듀서 말씀대로, 요즘 벽에 부딪힌 것 같아요
|
프로듀서
|
そうか……でも、俺が前に見た時には
かなり仕上がってるように見えたんだけどな
|
그렇구나…… 하지만, 내가 저번에 볼 때에는
꽤 완성된거 같아 보였는데
|
히오리
|
振り付けどおりにできているとは思います
でも、最後のポーズが今ひとつなんです
|
안무대로 하는 거면 할 수 있어요
하지만, 마지막 포즈가 별로라서요
|
프로듀서
|
キメのポーズか……
自分ではどう感じてるんだ?
|
마지막 포즈 말이구나……
너는 어떻게 느끼고 있어?
|
히오리
|
そうですね……動画を撮って見返してみても
迫力がなく、印象に残らないような……
|
글쎄요…… 동영상을 찍어서 다시 봐도
박력 없고, 인상에 안 남는거 같아서……
|
프로듀서
|
迫力……
もしかしたら、メリハリが足りてないんじゃないか?
|
박력이라……
혹시, 완급이 부족한게 아닐까?
|
히오리
|
メリハリ、ですか……?
|
완급, 말인가요……?
|
프로듀서
|
ああ。他のアイドルのダンスの動画なんだが……
これを見てくれ
|
맞아, 다른 아이돌 댄스 영상인데……
이거 한번 봐 줘
|
프로듀서
|
かなりアレンジをきかせてるけど
緩急があって、最後はビシッと決まってるだろ?
|
꽤 어레인지 된거지만
완급 조절 하면서, 마지막엔 팟하고 마무리하지?
|
히오리
|
すごいですね……
最後のポーズに引き込まれるような……
|
굉장하네요……
마지막 포즈에 끌려 당겨지는 것 같아요……
|
프로듀서
|
振り付けをなぞるだけじゃなくて、
灯織がどう見せたいのかを動きに取り入れてもいいかもな
|
안무를 따라서 하지만 말고, 히오리가 어떻게
보여주고 싶은지 골라서 받아들이는게 좋을 것 같아
|
히오리
|
プロデューサー……ありがとうございます!
さっそく、今から試してきます
|
프로듀서…… 감사합니다!
바로, 지금 시도하러 가볼게요
|
프로듀서
|
もうかなり遅い時間だぞ?
今日は休んだ方が良い
|
이미 시간 꽤 늦었잖아?
오늘은 이제 쉬는게 좋아
|
히오리
|
あ……そうですよね、すみません
|
아…… 그렇네요, 죄송해요
|
프로듀서
|
その様子だと、ご飯も食べてないんじゃないか?
ダメだぞ? 身体が資本なんだから、しっかり食べないと
|
그 모습 보니까, 밥도 제대로 안먹었지?
그러면 안된다? 몸이 재산인데, 잘 챙겨 먹어야지
|
히오리
|
……プロデューサーこそ
こんな時間までお仕事して、ちゃんと食べたんですか?
|
……프로듀서야말로,
이런 시간까지 일하셨는데, 제대로 먹긴 했어요?
|
프로듀서
|
あれ? そう言えば、俺も今日はまだだったな
灯織のこと言えないな……すまん
|
어? 그러고 보니까, 나도 오늘 잘 안먹었네
히오리에게 할 말이 아니구만…… 미안
|
히오리
|
ふふ……お互い様、ですね
|
후후…… 피차일반, 이네요
|
선택지 1: "서로 닮은 꼴이었나 보네"
|
프로듀서
|
似たもの同士って
ことかな
|
서로 닮은 꼴이었나
보네
|
히오리
|
今まで考えたこともありませんでしたが……
意外と、そうなのかもしれませんね
|
지금까지 그렇게 생각한 적 없었는데……
의외로, 그럴지도 모르겠네요
|
프로듀서
|
『意外と』とはなんだ、『意外と』とは……
|
『의외로』란 건 뭐야, 『의외로』란 건……
|
히오리
|
ふふっ、
ごめんなさい、他意はないんです
|
후훗,
죄송해요, 다른 뜻은 없어요
|
히오리
|
ただ、そんな風に思えるって
考えたことなかったので……
|
그냥, 그런 식으로
생각해 본 적이 없어서요……
|
선택지 2: "지금이라도 먹으러 갈까?"
|
프로듀서
|
今から食べに行くか
|
지금이라도 먹으러 갈까?
|
히오리
|
え? でも、この時間だと空いているお店もないですし
今日はもう我慢しようかと……
|
네? 하지만, 이 시간까지 하는 가게 없을텐데
오늘은 이제 전 참으려고 해서……
|
프로듀서
|
……実は、近くに夜までやってるお店があるんだ
だけど、オシャレすぎて男ひとりじゃ入りづらいんだよな
|
……사실, 요 근처에 밤까지 하고 있는 가게가 있어
하지만, 남자 혼자 들어가기 힘들 정도로 멋진 곳이라서 말야
|
프로듀서
|
それに、やっぱり我慢は良くない
しっかりと食べないとな
|
게다가, 역시 참는 건 좋지 않아
제대로 잘 먹어야지
|
히오리
|
そういうことなら……私もご一緒させてください
|
그런 곳이라면…… 저도 함께 갈게요
|
히오리
|
……ありがとうございます、プロデューサー
|
……고마워요, 프로듀서
|
선택지 3: "간단하게 먹을 거라면 있긴한데"
|
프로듀서
|
携帯食ならあるぞ
|
간단하게 먹을 거라면
있긴한데
|
히오리
|
……プロデューサー
いつもそういうので済ませてるんですか?
|
……프로듀서
항상 그런 걸로 해결하시나요?
|
프로듀서
|
え? いつもってわけじゃないけど……
まぁ、たまには……
|
응? 항상 그러는 건 아니지만……
뭐, 가끔은……
|
히오리
|
確かに便利ですけど
ちゃんと食べなきゃだめですよ
|
확실히 편리할지는 몰라도,
제대로 드시지 않으면 안된다구요
|
히오리
|
『身体は資本』って、
自分で言ったばかりなんですから……
|
『몸은 재산』이라고,
방금 본인 입으로 말씀하셨으니까요……
|