캐릭터
|
원문
|
번역
|
하즈키
|
プロデューサーさん!
『W.I.N.G.』優勝、本当におめでとうございます!
|
프로듀서님!
『W.I.N.G』우승 정말 축하해요!
|
하즈키
|
私も会場で見てたんですけど、
発表の瞬間、思わず大声を出しちゃいましたよ!
|
저도 회장에서 보고 있었지만,
발표하는 순간, 저도 모르게 소리 질렀어요!
|
하즈키
|
今もまだ興奮しちゃってて、
今日はもう眠れそうにありません!
|
지금 아직도 흥분되어서
오늘 잠 못 잘 거 같아요!
|
프로듀서
|
ありがとうございます、はづきさん!
|
고마워요, 하즈키씨!
|
사장
|
本当によくやった
期待以上の結果を出してくれたな
|
정말 잘 했다
기대 이상의 결과를 내줬구나
|
프로듀서
|
社長も……ありがとうございます!
|
사장님도……감사합니다!
|
하즈키
|
ふふ。私と社長も会場に来てましたけど、
すごかったですよ
|
후훗, 저랑 사장님도 회장에 같이 왔는데,
굉장했어요
|
하즈키
|
優勝したってわかった瞬間、社長が泣いてしまって……
ステージをほとんど見れていませんでしたから
|
우승한 순간, 사장님이 우셔서……
스테이지 거의 보질 못하셨어요
|
사장
|
こ、こら!
彼の前でそういうことを言うな!
|
ㅇ, 야!
그 앞에서 그 말 하지 말랬지!
|
하즈키
|
それだけ優勝したのを
喜んでたってことじゃないですか
|
그만큼 우승한걸
기뻐 하셨다는 거잖아요
|
사장
|
そ、それはそうだが……
|
그, 그건 그렇지만……
|
프로듀서
|
社長、本当にありがとうございます!
|
사장님, 정말 감사합니다!
|
사장
|
……とにかく。もっと礼を言うべき相手、
いや、祝うべき相手がいるんじゃないか
|
……어쨌든, 더 감사를 표해야 할 사람,
아니, 축하 할 사람 있을텐데?
|
프로듀서
|
……そうですね
今日の主役は、他でもない彼女ですから
|
……그렇군요
오늘의 주역은, 역시 그녀이니깐요
|
사장
|
なら、私たちのことは気にせず
早く行ってこい
|
그렇다면, 우리들은 신경 쓰지 말고
빨리 갔다오게
|
하즈키
|
彼女のこと、いっぱい
褒めてあげてくださいねー!
|
그녀에게, 엄청
칭찬해 주세요ー!
|
프로듀서
|
はい! もちろんです!
|
네! 물론이죠!
|
프로듀서
|
ここにいたんだな、灯織
|
여기에 있었구나, 히오리
|
히오리
|
はい
なんだか……外の空気が吸いたくて
|
네
왠지……바깥 공기가 마시고 싶어서요
|
히오리
|
……私たち、本当に優勝したんですね
|
……저희들, 진짜로 우승했네요
|
히오리
|
なんだか夢のようで……まだ実感がわきません
|
뭔가 꿈만 같아서……아직 실감이 안나요
|
프로듀서
|
ああ、ここまでよく頑張ったな灯織
優勝は間違いなく自分自身の実力だ
|
그래, 여기까지 열심히 했어 히오리
우승은 확실히 자기자신의 실력으로 해낸거야
|
히오리
|
……いえ、プロデューサーがいてくれたからです
|
……아뇨, 프로듀서가 곁에 있어 주었기 때문이예요
|
프로듀서
|
これで、少しは理想の自分に近づけたんじゃないか?
|
이걸로, 조금은 네가 원하던
이상적인 모습에 다가간게 아닐까?
|
히오리
|
……緊張して、ミスをしたところもありましたから
|
……긴장해서, 실수를 한 곳도 있었어요
|
히오리
|
でも、お客さんと一緒に歌って、盛り上がって
一体になって……
|
하지만, 관객분들과 함께 노래하고, 달아오르고,
하나가 되어서……
|
히오리
|
理想のライブに、すごく近づいた感じがしました
|
이상적인 라이브에, 정말 가까워진 느낌이 들었어요
|
프로듀서
|
そうか……
|
그래……?
|
히오리
|
優勝はしましたけど、まだまだこれからです
|
우승은 했지만, 아직도 멀었어요
|
프로듀서
|
ああ、そうだな
これから、もっと頑張っていかなくちゃな
|
그렇지
앞으로도, 더 열심히 노력해보자
|
히오리
|
……プロデューサー
この後、少し時間はありますか?
|
……프로듀서
이 뒤로, 조금 시간 남으시나요?
|
프로듀서
|
ん? ああ、大丈夫だけど……
|
음? 어, 괜찮긴한데……
|
히오리
|
でしたら、ちょっとだけ、
私につき合っていただきたいんです
|
그렇다면 잠깐만,
저랑 어울려 주셨으면 해요
|
히오리
|
――ファイブ、シックス、セブン、ターン……
|
――파이브, 식스, 세븐, 턴……
|
프로듀서
|
(何をするのかと思えば、
今日やったダンスの確認とは……灯織らしいな)
|
(뭘 하나 했더니,
오늘 췄던 댄스의 확인이라니……히오리답네)
|
프로듀서
|
灯織、疲れてるんだから
あまり無理をするなよ
|
히오리, 피곤할텐데
너무 무리하지는 마
|
히오리
|
すみません、でも忘れないうちにライブの時の
ミスを修正しておきたいですし
|
죄송해요, 하지만 잊어 버리기 전에 라이브에서 했던
실수를 고치고 싶었어요
|
히오리
|
それに……ライブの時のあの感覚を忘れたくなくて
|
게다가……라이브에서의 그 감각을 잊어버리고 싶지 않아서
|
프로듀서
|
だからってなあ……あまり追い込みすぎるなよ
|
그래도 말이지……너무 자기 자신을 몰아 세우지마
|
히오리
|
それはもう、性分ですから
|
그건 이미, 천성이라서요
|
프로듀서
|
……それもそうだな
|
……그건 그렇네
|
히오리
|
トップアイドルになるためには
今まで以上に頑張らないといけませんから
|
톱 아이돌이 되기 위해서는
지금 이 이상으로 노력하지 않으면 안되잖아요?
|
프로듀서
|
(以前のような焦りや苛立ちはもう見えない…)
|
(예전같은 조바심이나 초조함은 이제 안보이는구나……)
|
프로듀서
|
(いい顔をするようになったな、灯織)
|
(좋은 얼굴을 하게 되었구나, 히오리)
|
히오리
|
――プロデューサー
|
――프로듀서
|
프로듀서
|
どうした? もうダンスの確認は済んだか?
|
왜? 이제 댄스 확인 끝났어?
|
히오리
|
いえ、そうではなくて……出会ってから今まで
本当にありがとうございました
|
아뇨, 그런게 아니라……만나고 나서 지금까지
정말 고마워요
|
히오리
|
プロデューサーとの活動の中で
少しだけ自分が好きになれた気がします
|
프로듀서랑 같이 활동하면서
조금은 제 자신이 좋아진 것 같아요
|
프로듀서
|
それは灯織自身の頑張りのおかげだよ
俺はただ、灯織が輝けるように後押ししただけだ
|
그건 히오리 스스로의 노력 덕분이야
난 그저, 히오리가 빛날 수 있게 등을 밀어줬을 뿐이야
|
히오리
|
いいえ、プロデューサーがいなければ、
今も私は自分を嫌ったままだったと思います
|
아니에요, 프로듀서가 없었으면,
아직도 전 제 자신을 싫어하고 있었을꺼에요
|
히오리
|
だから……
|
그러니……
|
히오리
|
この先も、私のプロデュースをお願いできますか……?
|
앞으로도, 저의 프로듀스를 부탁해도 될까요……?
|
프로듀서
|
ああ、もちろんだ。次の目標はトップアイドル
一緒に頑張っていこう
|
당연하지, 다음 목표는 톱 아이돌
함께 열심히 하자
|
히오리
|
……ありがとうございます、プロデューサー
|
……고마워요, 프로듀서
|
히오리
|
これからも、どうかよろしくお願いします
|
앞으로도, 부디 잘 부탁드릴게요
|