캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(283プロダクションに入社して数か月……
いよいよ俺が、アイドルをプロデュースする時が来た)
|
(283프로덕션에 입사한 지 수개월……
드디어 내가, 아이돌을 프로듀스하는 때가 왔다)
|
프로듀서
|
(ずっと憧れていた仕事をようやく任されたんだ、
これから精一杯頑張るぞ!)
|
(계속 동경해왔던 일을 드디어 맡게 된 거야
앞으로도 있는 힘껏 열심히 하자!)
|
프로듀서
|
おはようございます!
って、天井社長……?
|
안녕하세요!
잠깐, 아마이 사장님……?
|
사장
|
おはよう、お前を待っていたぞ
|
안녕, 자네를 기다리고 있었네
|
프로듀서
|
(この283プロダクションを束ねる
天井社長……あいかわらずダンディな雰囲気だ)
|
(이 283프로덕션을 이끄는
아마이 사장님…변함없이 댄디한 분위기다)
|
사장
|
お前には今日から、アイドルを
プロデュースしてもらうと伝えていたが……
|
자네에게는 오늘부터 아이돌을
프로듀스해줘야 한다고 전했네만……
|
사장
|
素晴らしい結果を期待させてもらう
私は甘くないぞ
|
근사한 결과를 기대하게 해주게
나는 무르지 않다고
|
프로듀서
|
は、はい! よろしくお願いします!
|
아, 네! 잘 부탁드리겠습니다!
|
사장
|
よろしい。では、仕事の説明ははづきに任せて……
|
좋아. 그럼 업무의 설명은 하즈키에게 맡기고……
|
프로듀서
|
? はづきさんはどこにも……あっ!?
|
? 하즈키씨는 어디에도……앗!?
|
프로듀서
|
(そ、ソファの裏で誰かが倒れてる!?)
|
(소, 소파 뒤에 누군가 쓰러져 있어!?)
|
하즈키
|
……ふわぁ~?
なんですか~急に大きな声出して~……
|
……후아암~?
뭔가요~ 갑자기 큰 소리 내시고~……
|
사장
|
は、はづき……なぜ床で寝ているんだ
|
하, 하즈키……왜 바닥에서 자고 있는 건가
|
하즈키
|
すみません、ソファへ着く前に
眠気に負けてしまいまして~……
|
죄송해요, 소파에 도착하기 전에
졸음이 쏟아져서~……
|
사장
|
せっかくまじめな雰囲気を出したというのに……
|
모처럼 진지한 분위기를 냈건만……
|
사장
|
……ともかく!
彼に仕事の説明をしてくれ
|
……아무튼!
이 친구에게 일 설명을 해주게
|
하즈키
|
はい、もちろんです
プロデューサーさん、どうぞ~
|
네, 당연하죠
프로듀서님, 여기요~
|
프로듀서
|
ありがとうございます
……あいかわらず、わかりやすくまとまってますね、資料
|
감사합니다
……여느 때처럼 알기 쉽게 정리해 주셨네요, 자료
|
프로듀서
|
(はづきさん、こういうところは頼れるんだよな……)
|
(하즈키씨, 이런 쪽은 믿음직스럽단 말이지)
|
하즈키
|
ありがとうございます
それじゃあ、さっそくお仕事の説明に入りますね~
|
감사합니다
그러엄, 바로 업무 설명으로 들어갈게요~
|
하즈키
|
まず、今回のプロデュースの目標についてですが……
|
먼저, 이번 프로듀스의 목표에 대해서 말인데요……
|
하즈키
|
ワンダーアイドルノヴァ・グランプリ……
通称『W.I.N.G.』への出場を目指してください
|
원더 아이돌 노바 그랑프리……
통칭 『W.I.N.G』에 출전하는 것을 목표로 해주세요
|
프로듀서
|
『W.I.N.G.』……ですか
|
『W.I.N.G』……말인가요
|
하즈키
|
はい
新人アイドルの祭典とも言われる、すごいライブなんです
|
네
신인 아이돌의 축제라고도 불리는, 굉장한 라이브랍니다
|
하즈키
|
祭典と言われるだけあって、この『W.I.N.G.』は
出場資格を手に入れるまでが厳しいんです……
|
축제라고 불리는 만큼, 이 『W.I.N.G』은
출전 자격을 얻기까지의 과정이 힘들어요……
|
하즈키
|
エントリーしたアイドルは開催前まで、
全4回のシーズンごとに審査を受けます
|
참가를 신청한 아이돌은 개최 전까지
총 4회의 시즌마다 심사를 받아요
|
하즈키
|
その時、一定のランクに達していないと、
出場資格を失ってしまうんです
|
그동안 일정 랭크에 도달하지 못하면
출전 자격을 잃어버려요
|
하즈키
|
ですので、精一杯頑張っていきましょ~!
私もたくさんサポートさせていただきますね~
|
그러니까, 힘껏 열심히 해봐요~!
저도 많이 서포트 할 테니까요~
|
사장
|
……少しアドバイスをしておくが、
お前は、283プロダクションのプロデューサーだ
|
……조금 조언을 해두자면,
자네는 283프로덕션의 프로듀서다
|
사장
|
担当アイドルと他のアイドルたちを
交流させることも重要になってくる
|
담당 아이돌과 다른 아이돌들을
교류시키는 일도 중요하겠지
|
사장
|
互いに影響しあうことで目指せる高みもあるだろう
|
서로 영향을 받으면서 노릴 수 있는 높은 경지도 있을 터
|
사장
|
まあ、まずは思うようにやってみるといい
結果がついてくるかは、お前とアイドルの頑張り次第だ
|
뭐, 일단은 마음 먹은대로 해보는게 좋아
결과가 따라와줄지는, 자네와 아이돌이 열심히 하기 나름이다
|
하즈키
|
では、そろそろお仕事に移ってもらいましょうか
今回プロデュースするアイドルは――
|
그럼, 슬슬 업무로 돌아올까요?
이번에 프로듀스할 아이돌은──
|
하즈키
|
プロデューサーさんが書類審査で選んだ
風野灯織さんですね!
|
프로듀서님이 서류 심사에서 선택하신,
카자노 히오리씨네요!
|
하즈키
|
彼女にはもうレッスンスタジオに入ってもらっていますので
今から顔合わせに行きましょう!
|
그녀는 지금 레슨실에 있으니까
만나러 가죠!
|
프로듀서
|
(えっと、たしか……
あのダンスレッスンをしてる子だよな)
|
(그러니까, 분명히……
저기 댄스 레슨을 하고있는 아이구나)
|
히오리
|
ワン、ツー、スリー……!
|
원, 투, 쓰리……!
|
프로듀서
|
君、ちょっといいかな
|
저기, 잠시 괜찮을까?
|
히오리
|
! もしかして、プロデューサーですか?
|
! 혹시, 프로듀서인가요?
|
프로듀서
|
ああ、今日から君をプロデュースさせてもらうことになったんだ
よろしく頼むな
|
응, 오늘부터 너를 프로듀싱 하게 되었어
잘 부탁해
|
히오리
|
……風野灯織です
こちらこそ、よろしくお願いします
|
……카자노 히오리에요
저야말로, 잘 부탁드립니다
|
프로듀서
|
(うーん……礼儀正しいが、どうも距離があるな……
よし、ここは……!)
|
(으ー음…… 예의바르지만, 아무래도 거리감이 있네……
좋아, 이럴 땐……!)
|
프로듀서
|
レッスン、すごく頑張ってるみたいだし
君は努力家なんだな
|
레슨, 굉장히 열심히하는거 같던데
노력가구나 너
|
히오리
|
……
|
……
|
프로듀서
|
(な、なんだ? 機嫌が悪くなったような……)
|
(뭐, 뭐지? 기분이 나빠진거 같은데……)
|
히오리
|
少し見ただけでわかるんですか?
|
잠시 본 것만으로도 아실 수 있나요?
|
프로듀서
|
えっ?
|
엣?
|
히오리
|
いえ、なんでもありません
……レッスンに戻ります
|
아뇨, 아무것도 아니에요
……레슨하러 돌아갈게요
|
프로듀서
|
(……行ってしまった)
|
(……가버렸다)
|
히오리
|
アーアーアーアーアー♪
|
아ー 아ー 아ー 아ー 아ー♪
|
히오리
|
……もっとお腹に力を入れないと……
|
……좀 더 배에 힘을 줘야……
|
프로듀서
|
(一切手を抜かない姿勢……
やっぱり、クールだけどすごく真面目な子だ)
|
(전혀 대충 넘어가는게 없구나……
역시, 쿨하지만 엄청 성실한 아이야)
|
프로듀서
|
(よし、これからプロデュース頑張るぞ!)
|
(좋아, 앞으로 프로듀스 열심히 해보자!)
|