캐릭터
|
원문
|
번역
|
코가네
|
NG集、いち~
|
NG집, 하나~
|
코가네
|
噛み噛みの霧子~
|
발음이 꼬인 키리코~
|
키리코
|
『今回のオーディオコメンタリーでは』
|
『이번 오디오 코멘터리에서는』
|
키리코
|
『わたしたちに密着取材して撮られた
膨大なビデオ映像の中から』
|
『저희들을 밀착취재하면서 찍었던
방대한 비디오영상 중에서』
|
키리코
|
『ば~りばりにクールなシーンを
スタッフさんたちが取捨しぇんたく──』
|
『겁~나겁나 쿨한 장면을
스태프분들이 취사성택』
|
키리코
|
ご……ごめんなさい……!
|
죄…………죄송해요…………!
|
키리코
|
『──ば~りばりにクールなシーンを
スタッフさんたちがしゅさせ……あ』
|
『겁~나겁나 쿨한 장면을
스태프분들이 쉬사선택…………아』
|
키리코
|
あの……すみません……!
|
저기…………죄송해요………!
|
유이카
|
きりりーん、ドンマイドンマーイ!
|
키리링, 신경쓰지마 신경쓰지마!
|
키리코
|
う、うん……!
しゅしゃ……せんたく……しゅしゃせんたく……
|
으, 응…………!
취사…………선택…………취사선택…………
|
키리코
|
……
|
…………
|
키리코
|
『ば~りばりにクールなシーンを
スタッフさんたちが取捨選択して、作り上げてくれました』
|
『겁~나겁나 쿨한 장면을
스태프분들이 취사선택해서, 만들어 주셨습니다』
|
一同
|
おお~!
|
오오~!
|
마미미
|
NG集、2ー
|
NG집, 2
|
마미미
|
噛み噛みの恋鐘ー
|
발음이 꼬인 코가네
|
사쿠야
|
霧子の撮影、順調に進んでるね
|
키리코의 촬영, 순조롭게 진행되고 있네
|
코가네
|
しゅしゃせんたく~!
|
취사선택~!
|
코가네
|
うん~!
落ち着いて言えば、なんとかなるもんばい~!
|
응~!
진정하고 말하면, 어떻게든 되는거야~!
|
마미미
|
ほんとにー?
……じゃー
|
정말로?
…………그럼
|
마미미
|
あぶりかるび
|
구운갈비(あぶりかるび)
|
코가네
|
ん~?
|
응~?
|
마미미
|
『取捨選択』は初級編でしょー
言ってみてー、『炙りカルビ』
|
『취사선택』은 초급편이겠지
말해 봐, 『구운갈비(炙りカルビ)』
|
코가네
|
えぇ~?
……あぶりかぶり~?
|
에에~?
…………꾸운 갈비(あぶりかぶり)~?
|
유이카
|
おー、お手本みたいな間違いだね
|
오, 교과서같은 실수네
|
코가네
|
んっ、なんかおかしか~!?
あぶりかぶり~!
|
읏, 뭔가 이상하잖아~!?
꾸운 갈비(あぶりかぶり)~!
|
코가네
|
──あ
|
아
|
마미미
|
ふふー
|
후후
|
사쿠야
|
恋鐘、漢字を思い浮かべてみるといい
──炙りカルビ
|
코가네, 한자를 떠올리면서 하는 게 좋아
구운 갈비(炙りカルビ)
|
코가네
|
漢字~?
──あぶり……あぶりってどげん字やったっけ……
|
한자~?
구운……구운이라는 건 어떤 한자더라…………
|
사쿠야
|
見てみるかい──
|
봐 보렴
|
마미미
|
……三峰は言えるのー?
|
……미츠미네는 말 할수 있어?
|
유이카
|
あぶりかるび
|
구운 갈비(あぶりかるび)
|
마미미
|
……
|
……
|
코가네
|
──ああ~! 『炙り』ね~!
そいならもう完璧にいけるばい!
|
아아~! 『구운(炙り)』구나~!
그런거라면 완벽히 말할 수 있어!
|
코가네
|
……あぶりかぶり~!
|
꾸운 갈비(あぶりかぶり)
|
사쿠야
|
NG集、3
|
NG집, 3
|
사쿠야
|
表裏
|
거꾸로
|
마미미
|
あれー、三峰
Tシャツ表裏じゃないー?
|
어라, 미츠미네
T셔츠 거꾸로 되지 않았어?
|
유이카
|
えっ
|
엣
|
사쿠야
|
結華が?
|
유이카가?
|
키리코
|
結華ちゃんが……?
|
유이카쨩이…………?
|
코가네
|
嘘ばい~!?
|
거짓말~!?
|
一同
|
…………!
|
…………!
|
유이카
|
…………えっ
|
…………엣
|
마미미
|
…………
|
…………
|
마미미
|
……嘘でしたぁ
|
……거짓말이었습니다아
|
유이카
|
NG集、4
|
NG집, 4
|
유이카
|
めちゃめちゃ表裏
|
뒤죽박죽 거꾸로
|
마미미
|
あれー、恋鐘
Tシャツ表裏じゃないー?
|
어라, 코가네
T셔츠 거꾸로 되지 않았어?
|
코가네
|
……ふぇ?
|
…………후에?
|
코가네
|
…………ほ、ほんとばい~っ!
|
…………지, 진짜다~!
|
키리코
|
NG集……5……!
|
NG집…………5…………!
|
키리코
|
レアなやつ……!
|
레어한 녀석…………!
|
유이카
|
もっと寄った方がいいー?
……きりりんも、もっとこっち!
|
더 가까이 가는 게 좋아?
…………키리링도, 좀 더 이쪽으로!
|
키리코
|
うん……!
|
응…………!
|
코가네
|
……自撮りって難しかねぇ~!
こいじゃあ、うちば~っかり大きかぁ……
|
…………셀카는 어렵네~!
이러면, 나 혼자만 커다랗고…………
|
사쿠야
|
支えようか?
|
도와줄까?
|
코가네
|
あっ、よかよ~! うちがやってみるけん!
|
앗, 괜찮아~! 내가 해볼 테니까
|
코가네
|
いっくば~い!
──はい、チ~ズ……
|
간다~!
자, 치~즈…………
|
|
…
|
……
|
마미미
|
ちょ……何そのタイミングー
|
잠ㄲ…………뭐야 그 타이밍
|
사쿠야
|
クス、綺麗に目を閉じているじゃないか
|
후훗, 예쁘게 눈을 감고 있잖아
|
코가네
|
ご、ごめん~!
スマホのボタン、押しにくか……!
|
미, 미안~!
스마트폰의 버튼, 누르기 어려워…………!
|
코가네
|
そいじゃあ、もっかいいくばい~!
|
그러면, 한번 더 간다~!
|
코가네
|
はい、ち──
|
자, 치
|
|
…
|
……
|
마미미
|
ちょっと恋鐘ー……!
|
잠깐 코가네…………!
|
코가네
|
ご、ごめんごめん~!
なんか通知の来てしまって──
|
미, 미안미안~!
뭔가 메세지가 와버려서
|
사쿠야
|
フフ、おもしろいな。仕事とはまた勝手が違う
つい目を閉じてしまったよ
|
후후, 재밌구나. 일과는 또 사정이 달라서
무심코 눈을 감아 버렸네
|
키리코
|
うん……お仕事の時より……
意識しちゃう……
|
응…………일할 때 보다…………
의식해버려…………
|
유이카
|
あ、それじゃない?
|
아, 그거 아냐?
|
유이카
|
カメラマンさんって、『はいチーズ』とか言わないでしょ
|
카메라맨씨는, 『자 치즈』라던가 말하지 않잖아
|
유이카
|
こがたんにもさ、
テキトーにパシャパシャやってもらえば──
|
코가땅도 말야,
적당히 찰칵찰칵 해보면
|
사쿠야
|
なるほど……
それなら、恋鐘も私たちも緊張しなくて済むというわけか
|
과연…………
그거라면, 코가네도 우리들도 긴장하지않고 끝난다는 건가
|
코가네
|
はぁ~……すごか作戦ばい~!
──じゃあ、適当に撮るけん、みんな構えとって~!
|
하아~…………엄청난 작전이야~!
그럼, 적당히 찍을테니까, 모두 준비해줘~!
|
키리코
|
ふふ……うん……!
|
후후…………응…………!
|
마미미
|
はぁい……
|
네에…………
|
사쿠야
|
頼んだよ
|
부탁할게
|
유이카
|
三峰も、いつでもおっけー
|
미츠미네도, 언제라도 오케이
|
키리코
|
……
|
…………
|
유이카
|
……
|
…………
|
마미미
|
……え、まだぁ
|
…………에, 아직이야?
|
사쿠야
|
フフ、焦らなくてもだい──
|
후후, 서두르지 않아도 괜차
|
|
...
|
……
|
사쿠야
|
……!
|
…………!
|
유이카
|
ええっ!
|
에엣!
|
키리코
|
わ……!
|
와…………!
|
사쿠야
|
やれやれ、ずいぶんとレアな画像になったようだ
|
이런이런, 꽤나 레어한 사진이 되버렸네
|
마미미
|
……なんで恋鐘まで目つむってるかなぁ
|
…………왜 코가네까지 눈을 감아버린 걸까나아
|
코가네
|
あぁっ~! なして~!?
|
아앗~! 어째서~!?
|