츠키오카 코가네/P/SSR-4/う~ん?
적절한 커뮤 요약 틀 추가바람
데이터에 선택지 틀 추가바람
|colspan=3|선택지 1: |-
|colspan=3|선택지 2: |-
|colspan=3|선택지 3: |-
P\SSR-4\う~ん? | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
제목 | 선택지 | Vo | Da | Vi | Me | SP |
P\SSR-4\う~ん? |
text_JP11 | 20 | ||||
text_KR11 | ||||||
text_JP12 | 20 | |||||
text_KR12 | ||||||
text_JP13 | 20 | |||||
text_KR13 |
커뮤[편집 | 원본 편집]
캐릭터 | 원문 | 번역 |
---|---|---|
프로듀서 |
──お、『バレンタインフェア』の動画公開されたぞ
恋鐘、パソコンで見るか? |
──오, 『발렌타인 페어』의 영상이 공개됐어
코가네, 컴퓨터로 볼래? |
코가네 |
ふぇ……うちが使ったら
プロデューサー、仕事出来んよ? |
후에…… 내가 써버리면
프로듀서, 일은 할 수 있어? |
프로듀서 |
担当アイドルの動画がアップされたら
確認するのもプロデューサーの仕事だよ |
담당 아이돌의 영상이 올라오면
확인 하는 것도 프로듀서의 일이거든 |
코가네 |
でも、プロデューサー
先に確認の動画で見たとやろ? |
그래도, 프로듀서
먼저 확인용 영상으로 봤었잖여? |
프로듀서 |
こういうのは見てくれるファンの人たちと
一緒の環境でも見ておくべきだからさ |
이런건 봐주는 팬분들하고
같은 환경에서 봐야하는 법이니까 말야 |
프로듀서 |
──ほら、恋鐘
そっちに座ってくれ |
──자, 코가네
그쪽에 앉아줘 |
코가네 |
う、うん~……! | 으, 응~……! |
프로듀서 |
よし、再生するぞ | 좋아, 재생할게 |
코가네 |
『バレンタインデーフェア』公式サイト
特別動画をご覧のみんな~! |
『발렌타인 페어』 공식 사이트
특별 영상을 보고 계신 여러분들~! |
코가네 |
アンティーカの月岡恋鐘ばい! | 안티카의 츠키오카 코가네여라! |
코가네 |
うちは今、絶賛開催中の
『バレンタインデーフェア』会場に来とるよ~! |
내는 지금, 절찬 개최중인
『발렌타인 페어』 회장에 와있어야~! |
코가네 |
どんなチョコがあるか早速紹介していくけん
最後まで見とってね~! |
어떤 초콜릿이 있는지 바로바로 소개할테니께
마지막까지 봐줘야 혀~! |
코가네 |
は~い、『バレンタインデーフェア』会場を
一周見てきたばい! みんなどうやった~? |
자~, 『발렌타인 페어』 회장을
한바퀴 둘러 봤어야! 모두들 어땠어야~? |
코가네 |
ここからは少しだけ、
うちへの質問に答えていくばい~! |
여기서 부터는 조금,
내헌티 오는 질문에 대답할 거구마~! |
off |
──『バレンタインデーフェアに
出店しているお店で月岡さんのおすすめは?』 |
──『발렌타인 페어에
나온 가게중 츠키오카씨가 추천하는 건?』 |
코가네 |
ん~~~ | 음Bot0001 (토론) |
코가네 |
ばりうまかチョコばっかりやったけん、
ひとつに選ぶとは難しか! |
겁나 맛있는 초콜릿만 있었으니께,
하나만 고르는건 어렵구마! |
코가네 |
会場に来て、みんなもお気に入りの店ば
見つけんね~! |
회장에 와서, 여러분들도 마음에 드는 가게를
찾아봐줘~! |
off |
──『どんなチョコレートが好きですか?』 | ──『어떤 초콜릿을 좋아하시나요?』 |
코가네 |
ふぇ、こいも難しか~!
ひとつだけ~……? |
후에, 이것도 여렵구마~!
하나만~……? |
코가네 |
サクサク~のとか、
柔らかかやつも好きやけん |
딱딱한 것도,
부드러운 것도 좋아허니께 |
코가네 |
う~ん、じゃあ今の気分~! | 으~음, 그럼 지금 먹고 싶은거~! |
코가네 |
中に酸っぱかソースの入っとるやつ!
おしゃれな味の~! |
안에 시큼한 소스가 들어있는 녀석!
세련된 맛이 나는~! |
코가네 |
昔はちょっと苦手やったとけど、
うちも大人になったとよ! |
옛날에는 조금 싫어했지만,
내도 어른이 됐어야! |
코가네 |
んふふ~、そいでよか~?
次の質問~! |
응후후~, 이걸로 됐당가~?
다음 질문~! |
off |
──『月岡さんが、
いま一番チョコレートを渡したい人は?』 |
──『츠키오카씨가,
지금 가장 초콜릿을 주고 싶은 사람은?』 |
코가네 |
チョコを、渡したか人………… | 초콜릿을, 주고 싶은 사람………… |
코가네 |
…………
うちは、みんなに…… |
…………
내는, 모두헌티…… |
코가네 |
いつも応援してくれてるみんなに、
ありがと~って! |
항상 응원해주는 모두헌티,
고마워~하고! |
코가네 |
チョコの代わりにうちらの歌とか、
ダンスとか……ステージで! |
초콜릿 대신에 우리들의 노래나,
댄스를…… 스테이지에서! |
코가네 |
そがんところで気持ちば
届けられたらうれしかね |
그런 마음을
전할 수 있다면 기쁠 것 같어야 |
코가네 |
は~い、次が最後やって~! | 자~, 다음이 마지막이구마~! |
off |
──『最後に、この動画を見ている方に
メッセージをお願いします』 |
──『마지막으로, 이 영상을 보고 계신 분들께
메세지 부탁드릴게요』 |
코가네 |
最後まで見てくれてありがと~
うちのリポート楽しんでもらえた? |
마지막 까지 봐줘서 고마워~
내 리포트 잘 봤을랑가? |
코가네 |
バレンタインの日にはみんなが
大好き~とか、ありがと~とか…… |
발렌타인 데이에는 다들
정말 좋아해~나, 고마워~같이…… |
코가네 |
普段言えん……心の奥の気持ちば
伝えられるように、応援しとるばい~……! |
평소엔 말하지 못하는…… 가슴 속의 마음을
전할 수 있도록, 응원하고 있어야~……! |
코가네 |
以上、月岡恋鐘でした~!
『バレンタインデーフェア』みんなも来んね~! |
이상, 츠키오카 코가네였습니다~!
『발렌타인 페어』 여러분들도 와줘~! |
프로듀서 |
──うん
いい動画に仕上がってたな |
──응
좋은 영상으로 만들었구나 |
코가네 |
……うん~ | ……음~ |
프로듀서 |
恋鐘、何か
気になるところでもあったか? |
코가네, 뭔가
신경 쓰이는 부분이라도 있었어? |
코가네 |
ふぇ!?
うち、なんかダメやった!? |
후에!?
나, 어딘가 이상했어!? |
프로듀서 |
いや、すごくよかったと思うけど
恋鐘はあんまり嬉しくなさそうだからさ |
아니, 엄청 좋았다고 생각하는데
코가네가 그다지 기뻐하는 것 같지 않아서 말야 |
코가네 |
ん~ん、うれしかよ!
うれしかばってん、改めてこうやって見て…… |
음~응, 기뻐야!
기쁘긴 헌디, 다시금 이렇게 보니…… |
코가네 |
インタビューって、難しか~って
考えよったと! |
인터뷰는, 어렵구마~하고
생각한거 뿐이여! |
프로듀서 |
そうだったのか | 그랬던 거구나 |
코가네 |
ぱっと思いついたことなんでも答えればよか~って、
そういうのは得意って思っとったばってん |
반짝 하고 떠오른 걸 뭐든지 대답하면 괜찮겠지~하고,
그런 건 잘 한다고 생각하고 있었는데 |
코가네 |
それだけじゃだめとかも~って
考えとったとよ |
그것만으론 안될지도~하고
생각했어야 |
프로듀서 |
そうか | 그렇구나 |
恋鐘が成長してる
ってことだな |
코가네가 성장했다
란 거네 | |
恋鐘の視野が
広がったのかもな |
코가네의 시야가
넓어진 걸지도 | |
恋鐘はすごいな | 코가네는 대단하네 | |
프로듀서 |
だって、見てくれる人のことを考えて
答えられるようになったってことだろ? |
그럴게, 봐주는 사람을 생각하고
대답할 수 있게 됐다는 거잖아? |
코가네 |
ふぇ……? | 후에……? |
프로듀서 |
恋鐘はもともとそれが
出来てないわけじゃなかったけど |
코가네는 원래 그게
안 됐던건 아니지만 |
프로듀서 |
無自覚に、感覚的にやっていたことが
自覚的にできるようになったってことだよ |
무자각으로, 감각적으로 하고 있었던 걸
자각하고 할 수 있게 됐다는 거니까 |
프로듀서 |
アイドルとしてまたひとつ
成長できたな |
아이돌로서 또 한 걸음
성장했네 |
코가네 |
……んふふ~、そうやね | ……응후후~, 그라제 |
코가네 |
インタビューば受けたら
うちの右に出るもんはもうおらんね! |
인터뷰를 받으믄
내보다 잘난 놈은 없으니께! |
프로듀서 |
そういうふうに
考えられるってことは、きっとそうだ |
그런 식으로
생각하게 됐다는 건, 분명 그럴거야 |
코가네 |
ふぇ……
そがん立派なことじゃなかよ |
후에……
그렇게 훌륭하게 된 건 아녀라 |
코가네 |
思ったことそのまま言えん~って時も
あるとかもって、思っただけばい |
생각한 걸 그대로 말해선 안디야~ 할 때도
있을지도 모르겠다고, 생각한 것 뿐이구마 |
프로듀서 |
ああ、だからかな | 아아, 그래서려나 |
프로듀서 |
『普段言えない気持ちを伝えられるように
応援してる』って言葉、すごく印象的だったよ |
『평소에 말할 수 없는 마음을 전할 수 있도록
응원하고 있다』라는 말, 굉장히 인상적이었어 |
코가네 |
うん~
……きっと、そうやね |
음~
……분명, 그런 거겠지 |
프로듀서 |
毎回の仕事を通して
色んなことを吸収して、成長して |
매번 일을 통해
여러 가지 것을 흡수하고, 성장하면서 |
프로듀서 |
どんどん視野が
広がってるんだろうなって、見ていて思うよ |
점점 시야가
넓어지고 있구나 하고, 보고 있으면서 생각해 |
코가네 |
ふぇ…… | 후에…… |
코가네 |
プロデューサーには
うちがそがんふうに見えとるとやね |
프로듀서한테는
나가 그런 식으로 보이는 거구마 |
프로듀서 |
ああ、そうだよ | 응, 맞아 |
프로듀서 |
逆に恋鐘の目には、
どういう世界が見えてるんだろうとも思うよ |
반대로 코가네의 눈에는,
어떤 세계가 보이는 걸까 하고도 생각해 |
코가네 |
…………
うちは、プロデューサーが見えとるとよ |
…………
내는, 프로듀서가 보여 |
프로듀서 |
はは、それは今の話だろ? | 하하, 그건 지금 이야기지? |
코가네 |
うん~
……今の話 |
응~
……지금 이야기 |
CC BY | 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M |