캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
ただいまー、
……はぁ……今日も一日頑張ったなぁ……
|
다녀왔어,
……하아……오늘 하루도 열심히 했다……
|
코가네
|
あはは、おかえり~、プロデューサー
なんかそれ、家に帰ってきたみたいやね~
|
아하하, 어서와~, 프로듀서
왠지 이거, 집에 돌아온 것 같구마~
|
프로듀서
|
い、いたのか、恋鐘
いや、さっきのは少し気を抜いてて……
|
이, 있었구나, 코가네
아니, 방금 건 조금 긴장이 풀려서……
|
코가네
|
んふふ、あ! いいこと思いついたばい!
ねぇ、プロデューサー! もう1回入るとこからやって!
|
응후후, 아! 좋은 게 생각났어야!
저기, 프로듀서! 한번 더 들어오는 부분부터 해 줘!
|
프로듀서
|
え?
|
어?
|
코가네
|
もう1回!
玄関入ってきて、『ただいま~!』ってやってくれん?
|
한번 더!
현관에 들어와서, 『다녀왔어~!』라고 해줄 수 없는감?
|
프로듀서
|
あ、ああ……構わないけど……?
|
어, 어어……상관은 없지만……?
|
프로듀서
|
えっと……ただいまー
|
어 저기…… 다녀왔어
|
코가네
|
おっかえり~! 今日もお疲れ様!
外回り大変やったろ~
|
어서와~! 오늘도 수고했어!
바깥 돌아다니는거 많이 힘들었제~
|
프로듀서
|
え……ああ、少しな
|
어……응, 조금은 말야
|
코가네
|
うんうん、毎日よう頑張っとるもんね~
あ、ハンガー掛けとくけん上着ちょうだい。カバンも!
|
응응, 매일같이 힘내고 있으니께~
아, 옷걸이에 걸어놓을텡께 겉옷 줘. 가방도!
|
프로듀서
|
あ、ありがとう……
……どうしたんだ、急に?
|
고, 고마워……
……무슨일이야, 갑자기?
|
코가네
|
んふふ~! お出迎えばい!
一緒に住んどったら、こんな感じかな~って。楽しかね~!
|
응후후~! 마중이여!
같이 살믄, 이런 느낌이려나~ 하고. 즐겁구마~!
|
프로듀서
|
……?
恋鐘と俺がか?
|
……?
코가네랑 내가 말야?
|
코가네
|
なんね、冷たか~
お家ごっこやけん、もっと乗ってくれても……
|
뭐여, 차갑잖여~
소꿉놀이니까, 조금 분위기 타줘도 좋을텐디……
|
프로듀서
|
……す、すまん
|
……미, 미안
|
코가네
|
でも、今日のお家ごっこは豪華ばい!
|
그치만, 오늘 소꿉놀이는 호화롭당께!
|
코가네
|
プロデューサーと食べよう思って
ご飯作って待っとったんよ~!
|
프로듀서랑 먹으려고 생각해가꼬
밥 만들고 기다렸어야~!
|
프로듀서
|
え、じゃあ、今日は恋鐘が晩飯を作ってくれてるのか?
|
어, 그러면, 오늘은 코가네가 저녁밥 만들어 준거야?
|
코가네
|
うん! ばってん、プロデューサーは都合よくなかと?
お仕事残っとるとか……
|
응! 그런데, 프로듀서는 형편 괜찮은겨?
일이 남아있다던가……
|
프로듀서
|
仕事は……ちょっとした報告だけだから、大丈夫だ
|
일은……사소한 보고만 있으니까, 괜찮아
|
코가네
|
やった~! やっと一緒にご飯食べれるばい!
じゃあ、準備するけんちょっと待っとって~!
|
됐구마~! 겨우 같이 밥먹을 수 있겄어야!
그럼, 준비할테니까 조금만 기다려줘~!
|
코가네
|
おまたせ~! 今日のメニューは甘鯛のフライと
イカの煮物、ほうれん草のおひたし、お味噌汁、あとは……
|
기다렸지! 오늘 메뉴는 옥돔 튀김하고
오징어 조림, 시금치 나물, 된장국, 다른 건……
|
프로듀서
|
こ、これは……すごいな
事務所が定食屋になったみたいだ
|
이, 이건……굉장하네
사무소가 음식점이 된 것 같아
|
코가네
|
んふふ~、うちの実家でも出しよったメニューやけん
ほっぺが落っこちるくらい美味しかよ~
|
응후후~, 우리 친가에서도 내놓은 메뉴니께
둘이 먹다 하나가 죽을 만큼 맛있을거여~
|
프로듀서
|
うん……うまそうだ
じゃあ、いただきます
|
응……맛있어 보여
그럼, 잘 먹겠습니다
|
코가네
|
どうどう? 美味しい?
|
어때어때? 맛있어?
|
프로듀서
|
うん! うまい!
本当にお店で出てきそうなくらいだ
|
응! 맛있어!
정말로 가게에서 팔아도 될 정도야
|
코가네
|
えへへ、もっと褒めてよかよ~
ほら、こっちの煮物とかもた~んと召し上がれ!
|
에헤헤, 좀 더 칭찬해줘도 되여~
자, 이쪽의 조림도 잔~뜩 드쇼잉!
|
프로듀서
|
おお! 煮物もすごくうまい!
煮物って、こんなに美味しかったんだなぁ
|
오! 조림도 엄청 맛있어!
조림이란 거, 이렇게 맛있던 거구나
|
코가네
|
んふふ、よかった~。それ自信作やったんよ~!
イカとじゃがいもに味がしみしみで美味しかろ~?
|
응후후~, 다행이구마~. 그거 자신작이여라~!
오징어랑 감자에 맛이 베어 있어서 맛있제~?
|
코가네
|
さぁ、おかわりもいっぱいあるけん
遠慮せんとたっくさん食べてね! プロデューサー!
|
자, 아직 많이 있응께
사양말고 많이 먹어줘! 프로듀서!
|
프로듀서
|
ごちそうさま……はぁ、美味かった
こうやって誰かとゆっくり食事したの久しぶりな気がするよ
|
잘 먹었습니다……하아, 맛있었다
이렇게 누군가랑 느긋하게 식사한 거 오랜만인 것 같아
|
코가네
|
んふふ~、誰かとご飯って、胸がなんか温かくなって
幸せ~って感じするやろ?
|
응후후~, 누군가랑 밥을 먹으믄, 가슴이 왠지 따뜻해져가꼬
행복허구만~ 이란 느낌 들지않는감?
|
프로듀서
|
ああ、恋鐘のおかげだよ、ありがとう
|
맞아, 코가네 덕분이야, 고마워
|
코가네
|
えへへ……
|
에헤헤……
|
코가네
|
誰かと一緒にご飯食べて、そんで美味しかねって言って
……そういうのを幸せって言うって……
|
누군가랑 같이 밥을 먹고, 그래서 맛있구나 하고 얘기하고
……그런 걸 행복하다고 하고……
|
코가네
|
前にそんな話をしたの覚えとる?
|
전에 그런 얘기를 했던 거 기억혀?
|
프로듀서
|
……ああ
|
……응
|
코가네
|
あれ、うちのお父ちゃんの言葉なんよ
|
그거, 우리 아부지가 했던 말이여
|
프로듀서
|
……恋鐘のお父さんって──
|
……코가네의 아버지는
|
코가네
|
うん……ちゃんと言ってなかったけど……
ホントは……ちょっと喧嘩しとると
|
응……제대로 말하진 않았는디……
사실은……조금 싸웠어야
|
코가네
|
ばってん……美味しいもん作って……
そんなよかもんでなくても、美味しかって思えるような……
|
그리고……맛있는 걸 만들어서……
그렇게 잘 만든 게 아니어도, 맛있어라고 생각할 수 있는……
|
코가네
|
そんなご飯を食べれるように生きとれば、
間違ったことにはならん~って……
|
그런 밥을 먹을 수 있도록 살아간다면,
잘못 되진 않어야~ 라고……
|
코가네
|
これはお母ちゃんの言葉……
|
이건 엄마가 했던 말……
|
프로듀서
|
恋鐘……
|
코가네……
|
코가네
|
でも、お父ちゃんは出んけど、
家には電話したりもするけん、心配せんとってね!
|
그래도, 아빠는 받질 않지만,
집에도 전화하거나 하니까, 걱정은 안해도 뎌!
|
코가네
|
今はちょっとだけすれ違っとるけど……
うち、一生懸命こっちで頑張るけん
|
지금은 조금 엇갈리고 있지만……
나는, 있는 힘껏 여기서 힘낼텡께
|
코가네
|
きっと大丈夫!
プロデューサーも、応援してくれんね!
|
분명 괜찮아!
프로듀서도, 응원해줘야 혀!
|
프로듀서
|
……もちろんだ、恋鐘
俺は恋鐘のこと、全力でサポートする
|
……물론이지, 코가네
나는 코가네를, 전력으로 서포트할게
|
프로듀서
|
恋鐘がいっぱい、活躍できるようにな
|
코가네가 잔뜩, 활약할수 있도록 말야
|
코가네
|
プロデューサー……
|
프로듀서……
|
코가네
|
ありがとう……
ホントに、ありがとね……
|
고마워……
참말로, 고마워야……
|
코가네
|
……また変な感じになってしまっとった!
そろそろ、お皿洗って、後片付けするばい~
|
……또 이상한 분위기가 되버렸구마!
슬슬, 그릇 씻고, 뒷정리 해야 쓰것네~
|
프로듀서
|
あ、片付けは俺がやるよ
ご馳走になったお礼だ。恋鐘は座っててくれ
|
아, 정리는 내가 할게
대접해준 답례야. 코가네는 앉아 있어줘
|
코가네
|
いやいや、うちが……あ! じゃあふたりでやろ!
うちらのコンビなら2倍どころか100倍速で終わるばい!
|
아니아니, 내가……아! 그럼 둘이서 하자!
우리들 콤비라면 2배는 커녕 100배 빠르게 끝낼거시여!
|
프로듀서
|
はは、確かに。よし、さっそくやろう
恋鐘はそっちの皿を運んでくれ
|
하하, 확실히. 좋아, 바로 하자
코가네는 저쪽의 그릇을 옮겨줘
|
코가네
|
は~い! えへへ……こうやって一緒に
ご飯食べてお皿片付けてるとなんか……
|
네~! 에헤헤……이렇게 같이
식사하고 접시를 치우고 있응께……
|
프로듀서
|
どうした、恋鐘?
|
왜 그래, 코가네?
|
코가네
|
ううん、なんでもなかよ
うちって幸せ者なんやな~って……思っただけ!
|
아녀, 암것도 아녀
난 행복한 사람이구나~ 하고……생각한 것 뿐이여!
|