캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
恋鐘、お疲れ様
|
코가네, 고생했어
|
코가네
|
あっ、プロデューサー。見とってくれたと!?
|
앗, 프로듀서. 보고 있었당가!?
|
프로듀서
|
ああ、今日のライブもすごく良かったぞ
|
그럼, 오늘의 라이브도 엄청 좋았어
|
코가네
|
ありがとう……
うち、ずっとこの世界に憧れとったけど……
|
고맙구마………
내, 계속 이짝 세계를 동경혔지만………
|
코가네
|
今は、こんな大きか舞台にも立てるようになったんやね
|
지금은, 이렇게 겁나 큰 무대에도 설 수 있게 됐어야
|
프로듀서
|
そうだな、けど……恋鐘なら
もっと大きなステージにだって立てるさ
|
그렇구나, 하지만……코가네라면
더 커다란 무대라도 설수 있어
|
프로듀서
|
だから、もっと上を目指そう!
|
그러니까, 더욱 위를 목표로 하자!
|
코가네
|
……うん……そうやね!
|
……잉……그라제!
|
코가네
|
うちにアイドルばやらせたら
右にでるもんはおらんもんね!
|
내헌티 아이돌을 시켜불면
나맹키로 잘난 놈은 읎어야!
|
코가네
|
…………
|
…………
|
코가네
|
ばってん……うちひとりやと
きっとここには来れんかったと思うとよ
|
근디……내 혼자였으믄
분명 여기는 오지도 못했다고 생각혀
|
프로듀서
|
ああ、アイドルはファンの期待や
応援があってこそだからな
|
그렇지, 아이돌은 팬의 기대나
응원이 있어야 하니까
|
코가네
|
うん……けど……それだけじゃなか
|
잉……글치만……그것만이 아녀야
|
코가네
|
地元でうちの歌や踊りを褒めてくれた人
アイドルになれるって言うてくれた実家のお客さん……
|
고향에서 내 노래나 춤을 칭찬혔던 사람
아이돌이 될수 있다고 말해준 집의 손님들……
|
코가네
|
そういう人たちみんなに、うちはお礼ば言いたか
|
그런 사람들 모두헌티, 내는 보답을 허고싶구마잉
|
프로듀서
|
俺も、こんな素敵なアイドルを
送り届けてくれた人たちに感謝してるよ
|
나도, 이런 멋진 아이돌을
보내 준 사람들에게 감사하고 있어
|
코가네
|
えへへ……そんでそのお礼をいう相手は
うちが東京に来てからずっと傍で支えてくれた……
|
에헤헤……글코 그 답례를 할 상대는
나가 도쿄에 오고나서부터 쭉 옆에서 지지해줬어야……
|
코가네
|
プロデューサーもばい
|
프로듀서도 말이여
|
프로듀서
|
恋鐘……
お礼を言うのは、俺の方だ
|
코가네……
감사인사를 해야할 건, 내쪽이야
|
프로듀서
|
これだけすごいステージを見せてもらって
まだまだ成長する姿も見られるんだからな
|
이정도로 대단한 무대를 보여 줘서
아직 성장하는 모습도 볼 수 있으니까
|
코가네
|
……プロデューサー。うちがここまで来れたんも
プロデューサーのおかげなんやけん、少しは誇らんね!
|
……프로듀서. 나가 여기까지 올수 있었던 건
프로듀서의 덕분이어라, 쪼까 자랑시럽구마!
|
프로듀서
|
でも、俺は当たり前のことをしていただけだし……
特別すごいことなんてしてないよ
|
하지만, 나는 당연한 일을 했던 것 뿐이고……
특별히 대단한 일은 하지 않았어
|
코가네
|
まったくもう……自分のこと
いっちょんわかっとらんのやけんー!
|
아따 참말로……자기에 대해서
하나도 모르고 있구마!
|
프로듀서
|
ええ? そうかな?
|
응? 그런가?
|
코가네
|
ばってん、そんなところが……
|
근디, 그런 점이……
|
코가네
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……どうした?
|
……왜그래?
|
코가네
|
な、なんでもなか!
|
아,암것도 아녀!
|
프로듀서
|
そうか……? ならいいけど……
|
그래……? 그럼 다행이지만……
|
프로듀서
|
でも、俺だけじゃなくて
地元の人にも恋鐘のステージを見せたいよな……
|
하지만, 나뿐만이 아니라
고향 사람들에게도 코가네의 무대를 보여주고 싶네……
|
코가네
|
うん! うちの感謝の気持ちをみんなに見てもらう……
そのために長崎凱旋ライブたい!
|
잉! 내도 감사의 마음을 모두헌티 보여주고 싶구마……
그걸 위한 나가사키 개선 라이브인거여!
|
프로듀서
|
なるほど、凱旋ライブか……たしかにいい案だ
前にも恋鐘、言ってたもんな
|
과연, 개선라이브인가……확실히 좋은 생각이야
예전에도 코가네, 말했으니까
|
프로듀서
|
よし、いつになるかはわからないけど必ずやろう
|
좋아, 언제가 될진 모르지만 반드시 하자
|
프로듀서
|
俺も恋鐘が長崎のステージで輝く姿を見たいからな
|
나도 코가네가 나가사키의 무대에서 빛나는 모습을 보고싶으니까
|
코가네
|
うん! うちとプロデューサーならすぐにでも
長崎ライブば実現できるばい!
|
잉! 내도 프로듀서라믄 지금이라도
나가사키라이브 실현시킬 수 있을 것 같구마!
|
코가네
|
うちらふたりに叶えられん願いごとなんてなかもん!
|
우리 둘헌티 이룰 수 없는 소원 같은 건 없어야!
|
코가네
|
そんで……もしそれが実現した時は……
|
긍께……만약 그게 실현됐을 때는……
|
코가네
|
……好きになってもらうけん
|
……좋아하게 만들텡께
|
프로듀서
|
え?
|
응?
|
코가네
|
長崎のこと……うちと同じくらい
好きになってもらうけん! 楽しみにしとってね!
|
나가사키에 대해……내랑 같을 정도로
좋아하게 만들텡께! 기대허드라고!
|