캐릭터
|
원문
|
번역
|
코가네
|
ここが明日のステージかぁ~。いいねいいね!
このステージでみんなとパフォーマンス~!
|
여기가 내일의 스테이지인가~. 괜찮네!
이 스테이지에서 모두랑 퍼포먼스~!
|
프로듀서
|
ああ、明日はユニットでの出演だけど
恋鐘にはソロがあるからな
|
그래, 내일은 유닛으로 출연이지만
코가네는 솔로가 있으니까
|
프로듀서
|
ソロでの立ち位置や、
準備なんかのために下見は重要だ
|
솔로로 서는 위치나
준비같은 것 때문에 사전답사는 중요해
|
코가네
|
うん! なんか会場の下見ってアイドルっぽくて
ばり楽しいばい~!
|
잉! 왠지 회장의 사전답사는 아이돌같아서
겁나 신나는구마잉~!
|
프로듀서
|
おいおい、アイドルっぽいじゃなくて
恋鐘は正真正銘アイドルだろ
|
이봐이봐, 아이돌 같은게 아니라
코가네는 진짜 아이돌이잖아
|
코가네
|
えへへ、なんか改めてアイドルっち言われると
やっぱ、うれしかね~……
|
에헤헤, 새삼스레 아이돌이라고 말해지면
역시 기쁘단말여~
|
코가네
|
よーし、明日はうちがみんなを引っ張っていくけん!
見とってね~! プロデューサー!
|
좋아, 내일은 나가 모두의 시선을 잡아 끌어불텡께!
보고있어야~! 프로듀서!
|
프로듀서
|
ああ、応援してるぞ。恋鐘
|
그래, 응원하고 있을게. 코가네
|
프로듀서
|
(しかしこの前のステージでも話に夢中でMC中に
転びそうになってたし……まだ危なっかしいんだよな)
|
(그렇지만 저번 스테이지에서도 이야기에 열중해서 MC중에
넘어질뻔하기도 하고………아직 위태롭단 말이지…)
|
프로듀서
|
(今回のステージではやる気が空回りしないよう
しっかり見といてやらないと……)
|
(이번 스테이지에선 의욕이 다른길로 새지 않도록
확실히 보고있지 않으면……)
|
코가네
|
おーい! プロデューサー?
ずっと、そがいなとこにつっ立ってどうしたと~?
|
어이! 프로듀서?
계속, 엉뚱한 곳에 서있고 문일이당가~?
|
프로듀서
|
ん? ああいや、なんでもないよ
|
응? 아 아니, 아무것도 아니야
|
코가네
|
そう? じゃあこの後は何すると~?
帰ってレッスン?
|
그려? 그라믄 이담은 뭐하믄 될랑가~?
돌아가서 레슨?
|
프로듀서
|
そうだな、せっかくだし控室で
明日のステージをどうやって進めるか計画を立てようか
|
그렇네, 모처럼이니 대기실에서
내일 스테이지를 어떻게 진행할지 계획을 세워볼까
|
코가네
|
おお! さすがプロデューサー!
それは名案やね~
|
오오! 역시 프로듀서!
고거 명안이구마잉~
|
프로듀서
|
で、恋鐘は明日のステージでやりたいことは何かあるか?
|
그래서, 코가네는 내일 스테이지에서 하고싶은게 있니?
|
코가네
|
ある! いっぱいあるよ~!
|
있제! 잔뜩 있당께~!
|
코가네
|
まず、お客さんをステージに呼んで一緒に踊るばい~!
これはばーり楽しかよ~!
|
일단, 손님을 스테이지로 불러서 함께 춤추는거여~!
요거시 겁나 즐겁당께~!
|
프로듀서
|
おお、ファン参加型か面白いかもな
|
오오, 팬 참가형인가 재밌을지도
|
코가네
|
それからお客さんのリクエストば聞いて即興で歌う~!
他のユニットの歌とかね! いい曲多いけんね~!
|
그다음에 손님의 리퀘스트를 듣고 즉흥으로 노래를 부르는겨~!
다른 유닛 노래같은거 말여! 좋은곡이 많으니께~!
|
프로듀서
|
確かに、うちの他のアイドルユニットにも
興味を持ってもらえるかもな
|
확실히, 우리의 다른 아이돌유닛에도
흥미를 가져줄지도
|
코가네
|
あとじゃんけん大会~!
優勝者には、うちがばりそっくりの似顔絵を描くばい!
|
그리고 가위바위보대회~!
우승자헌티는, 나가 겁나 똑닮은 초상화를 그려주는거여!
|
프로듀서
|
おお……
|
오오……
|
코가네
|
あとあと……
|
그리고 그리고……
|
프로듀서
|
ちょっと待て、恋鐘
|
잠깐 기다려, 코가네
|
코가네
|
なんね~、プロデューサー?
|
무시당가~, 프로듀서?
|
프로듀서
|
それ全部やってたら恋鐘のソロパートどころか
ライブの時間全部使い切っちゃうぞ
|
그거 전부 했다간 코가네의 솔로 파트는 커녕
라이브 시간을 전부 써버릴거야
|
코가네
|
あ……そっか、うちだけのライブやないもんね~
|
아…긍가, 내만의 라이브는 아니니께~
|
코가네
|
けど、どれもみんなばり喜んでくれると思うし……
うーん、どれがよかかなんて選べんばい~!
|
그치만, 뭐든 모두 겁나 기뻐할거라고 생각허는디……
으음, 어느게 좋을까라니 못고르겠당께
|
코가네
|
やっぱり、やる気で早回しして全部……!
|
역시, 의욕으로 빠르게 하믄 전부……!
|
프로듀서
|
いや、待て待て、ひとつに集中した方が
絶対いいステージになると思うぞ
|
아니, 잠깐잠깐, 하나에 집중하는 편이
반드시 좋은 스테이지가 될거라고 생각해
|
코가네
|
んー……そう?
じゃあ、なんすれば一番よかかね~……
|
음……그려?
그라믄, 뭘해야 가장 좋을까잉~……
|
|
歌に集中しよう
|
노래에 집중하자
|
|
ダンスに気合をいれよう
|
댄스에 기합을 넣어보자
|
|
笑顔を見せよう
|
웃는 얼굴을 보여주자
|
프로듀서
|
歌に集中しよう
|
노래에 집중하자
|
프로듀서
|
アイドルと言えばやっぱり歌だ
お客さんもきっと喜ぶ
|
아이돌이라고 하면 역시 노래야
손님들도 분명 좋아할거야
|
코가네
|
確かに! うちも子供のころアイドルの歌ば聴いて
よくはしゃいどったばい~!
|
확실히! 내도 아였을적 아이돌의 노래를 듣고
잘도 들떠서 떠들었제~!
|
코가네
|
よーし、じゃあ明日は歌一本に絞るばい~!
それで、ファンの心をがっちり掴んでみせるけんね!
|
좋아, 그라믄 내일은 노래 하나로 짜보자잉~!
그래서, 팬의 마음을 빈틈없이 잡아볼랑께!
|
코가네
|
……みんな、うちのソロ曲どうやったー? え? 最高?
んふふ、ありがとー! じゃあ次は――うわっ!!
|
…모두, 나가 솔로곡 우쨌당가? 에? 최고?
우후후, 고맙고마잉! 그럼 담은――우왓!!
|
코가네
|
いったー……!
お尻、おもいっきり打ったっちゃー!
|
아팟……!
엉덩이, 힘껏 박아부렸네잉!
|
코가네
|
あ、うん! みんなありがとー! うち平気ばいー!
でも……みんな、笑いすぎっちゃー!!
|
아, 잉! 모두 고맙고마! 내는 괜찮혀!
그치만……모두, 너무 웃는고마!!!
|
프로듀서
|
(最後の最後で転ぶとは……
でもファンにはとてもウケたみたいだな)
|
(마지막의 마지막 순간에 넘어지다니……
그래도 팬들에게는 정말로 웃겼나보네)
|
프로듀서
|
(それに歌の方は集中したおかげで
いつも以上に元気で伸びやかな声がでていた)
|
(거기다 노래쪽에 집중한 덕분에
언제나 이상으로 활기차고 편안한 목소리가 나왔어)
|
프로듀서
|
(いい歌声だったぞ、恋鐘)
|
(좋은 노랫소리였다고, 코가네)
|
프로듀서
|
ダンスに気合をいれよう
|
댄스에 기합을 넣어보자
|
프로듀서
|
かっこいいダンスを踊れば、恋鐘の可愛さとのギャップで
絶対盛り上がるぞ
|
멋있는 댄스를 추면, 코가네의 사랑스러움과 갭으로
분명 달아오를거야
|
코가네
|
かっこいいダンス……なるほど~!
うちに、ドーンとまかせとって~!
|
멋있는 댄스……과연~!
내헌티, 딱 맡겨보드라고~!
|
코가네
|
はぁ……はぁ……みんな拍手ありがと~!
ダンス頑張った甲斐があったばい~!
|
하아……하아……모두 박수 고맙고마~!
댄스 열심히한 보람이 있구마잉~!
|
코가네
|
はぁ……はぁ……じゃあ、次はユニット曲の…………
えと、あれ? ほら……あの…………忘れたっちゃ~!
|
하아……하아……그라믄, 다음은 유닛곡의………
긍께, 어라? 거시기……그……잊어부렸다잉~!
|
프로듀서
|
(……ダンスに集中しすぎて
次のMCが頭からすっぽ抜けてしまったみたいだな)
|
(…댄스에 너무 집중해서
다음 MC를 까맣게 잊어버린거같네)
|
프로듀서
|
(けど、ファンはそんなこと気にしてなかったし
ダンスのキレで会場は大盛り上がりだった)
|
(그렇지만, 팬들은 그런거 신경쓰지 않았고
댄스 안무로 회장은 대성황이었어)
|
프로듀서
|
(ライブは大成功だぞ、恋鐘)
|
(라이브는 대성공이라고, 코가네)
|
프로듀서
|
笑顔を見せよう
|
웃는얼굴을 보여주자
|
프로듀서
|
恋鐘が楽しそうにするだけで自然と会場が盛り上がるから
恋鐘自身がライブを楽しむんだ。それがきっと一番だよ
|
코가네가 즐거워하는 것만으로 자연스럽게 회장이 흥겨워지니까
코가네 스스로가 라이브를 즐겨줘. 그게 분명 최고야
|
코가네
|
そっか! そうやね~! うちの笑顔は近所でも
評判やったし、それをバン! と前面に出してくばい~!
|
그른가! 그렇고만~! 내 웃는얼굴은 근방에서도
평판이 좋았응께, 그걸 딱! 하고 내세웠지라~!
|
코가네
|
……ん! もうこんな時間たい!
というわけで、うちの時間はこれでおしまい!
|
……응! 벌써 이런시간이고만!
그런고로, 내 시간은 여서 끝!
|
코가네
|
今日はうちの話いっぱい聞いてくれてありがと~!
うれしかったばい!
|
오늘은 나가 이야기 잔뜩 들어줘서 고맙고마~!
기뻣당께!
|
코가네
|
じゃあ、次はユニットのみんなと一緒に──
|
그라믄, 담은 유닛의 모두랑 같이
|
프로듀서
|
(よし、恋鐘の元気な笑顔や大きなリアクションが
引き出せたソロパートになったな)
|
(좋아, 코가네의 활기찬 웃는얼굴이나 큰 리액션이
자연스럽게 솔로파트로 이어졌어)
|
프로듀서
|
(おかげでファンも楽しんでくれたみたいだ)
|
(덕분에 팬들도 즐겨준거 같다)
|
프로듀서
|
(すごく良かったぞ、恋鐘)
|
(굉장히 좋았다고, 코가네)
|