츠키오카 코가네/감사제/ミユア・ノ・レゾレソ
적절한 커뮤 요약 틀 추가바람
데이터에 선택지 틀 추가바람
|colspan=3|선택지 1: |-
|colspan=3|선택지 2: |-
|colspan=3|선택지 3: |-
감사제\ミユア・ノ・レゾレソ | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
제목 | 선택지 | Vo | Da | Vi | Me | SP |
감사제\ミユア・ノ・レゾレソ |
text_JP11 | 20 | ||||
text_KR11 | ||||||
text_JP12 | 20 | |||||
text_KR12 | ||||||
text_JP13 | 20 | |||||
text_KR13 |
커뮤[편집 | 원본 편집]
캐릭터 | 원문 | 번역 |
---|---|---|
코가네 |
──台本よ~し! ペンよ~し! ハンカチよ~し!
そいで、大事なお弁当も── |
대본 좋~아! 펜 좋~아! 손수건 좋~아!
거기다, 중요한 도시락도 |
프로듀서 |
恋鐘ー! 先に行ってるぞー!
車を回してくるから、準備ができたら下で待っていてくれ! |
코가네! 먼저 가고 있을게!
차를 돌릴테니까, 준비되면 아래에서 기다리고 있어줘! |
코가네 |
あっ、うん~!
うちもすぐ行くけん~ |
앗, 응~!
내도 금방 갈거여~ |
프로듀서 |
おっ、咲耶! | 옷, 사쿠야! |
사쿠야 |
お出かけのようだねプロデューサー
すれ違いとは残念だ |
외출 하는 것 같네 프로듀서
엇갈리다니 아쉬운 걸 |
프로듀서 |
あっ、悪いがはづきさんが出社したら
今日も直帰の予定だと伝えてくれないか |
앗, 미안하지만 하즈키씨가 출근하면
오늘도 근무처에서 퇴근한다고 전해주지 않을래? |
사쿠야 |
ああ……今日も忙しそうだね
わかったよ、いってらっしゃい |
아아……오늘도 바쁜 것 같구나
알았어, 잘 다녀와 |
프로듀서 |
バタバタしていてすまん!
いってきます──! |
허둥지둥해서 미안!
다녀오겠습니다! |
사쿠야 |
階段、足元に気をつけて…… | 계단, 발밑은 조심해줘…… |
프로듀서 |
──おわっ……! | 오왓……! |
사쿠야 |
……忠告が少しばかり遅かったかな | ……충고가 조금 늦은건가 |
코가네 |
いってきま──……あっ、あー! 咲耶──! | 다녀오겠습ㄴ……앗, 아! 사쿠야! |
사쿠야 |
やあ、恋鐘もお出かけかい?
プロデューサーと一緒かな |
안녕, 코가네도 외출이니?
프로듀서와 함께려나 |
코가네 |
うん! ばってんえっとえっと~……
咲耶に聞きたかことのあったとよ! |
응! 그러니까 어 어~~……
사쿠야한테 묻고 싶은게 있었는데! |
코가네 |
咲耶! 咲耶はどがんステージがよかと~? | 사쿠야! 사쿠야는 어떤 스테이지가 좋아~? |
사쿠야 |
ステージ? …………もしかして感謝祭の話かな? | 스테이지? …………혹시 감사제의 얘기니? |
코가네 |
うん~! 最近みんな忙しかけん、集まれんやろ~?
なんかよか考えはなかかな~って思って、そいで── |
응~! 요즘 모두 바쁘니께, 모이지 않잖여~?
뭔가 좋은 생각이 없으려나~ 싶어서, 그래가꼬 |
프로듀서 |
恋鐘ー! | 코가네! |
사쿠야 |
……プロデューサーがお呼びのようだね
今日のところは時間切れかな |
……프로듀서가 부르는 것 같네
오늘은 시간이 없으려나 |
코가네 |
ああ~~! しょんなか!
咲耶、今度また話そ~! |
아아~~! 어쩔수 없구마!
사쿠야, 다음에 또 얘기혀야~! |
사쿠야 |
ああ、次はちゃんと話そう
いってらっしゃい…… |
그래, 다음은 제대로 얘기하자
잘 다녀와…… |
사쿠야 |
…… | …… |
사쿠야 |
忙しいのは良いことだ…… | 바쁜 건 좋은 일이야…… |
유이카 |
こがたん待って──あっ、さくやん!
こがたん、もう行っちゃった?! |
코가땅, 기다려앗, 사쿠양!
코가땅, 벌써 가버렸어?! |
사쿠야 |
ああ──ちょうど今ね。走っていったよ | 그래마침 지금 말야. 달려갔어 |
유이카 |
ええっ!? ああ……お弁当……
ソファーに置きっぱなしだったよ、こがたーん…… |
에엣!? 아아……도시락……
소파에 둔 채였다구, 코가땅…… |
유이카 |
『今日のはば~りばりにすごか!』って言ってたのに……
……間に合わないかもだけど連絡しとくかー…… |
『오늘은 겁~나겁나 대단혀!』라고 말했으면서……
……늦었을지도 모르지만 연락해둘까…… |
사쿠야 |
……良かったら恋鐘には私から連絡しておこうか
結華もこれから出かけるんだろう? |
……괜찮다면 코가네에게는 내가 연락해둘까?
유이카도 앞으로 외출하는 거잖아? |
유이카 |
ああーっ、もうそんな時間!?
ごめんさくやん、お願いしちゃっていいかな? |
아아앗, 벌써 이런 시간!?
미안 사쿠양, 부탁해도 될까? |
사쿠야 |
仲間だからね、忙しい時はお互い様さ
私への『お願い』はとっておきの時に、ね |
동료니까말야, 바쁠때는 피차일반이지
나에게의 『부탁』이 가장 좋을 때니까, 말이지 |
유이카 |
──これはありがとうって言わせないハラだな……?
忙しいのはさくやんだって同じなのにさぁ |
이건 고맙다고 말하지 못하게 하려는 함정이구나……?
바쁜 건 사쿠양도 같은데 말야 |
사쿠야 |
今はキミを送り出すのが私の仕事だよ
ほらほら時間は大丈夫かい? |
지금은 당신을 보내는게 내 일이야
자 자 시간은 괜찮니? |
유이카 |
──あ~っもう!
バタバタでごめんね! いってきます! |
아~앗 벌써!
허둥지둥해서 미안! 다녀오겠습니다! |
사쿠야 |
フフ、いってらっしゃい | 후후, 다녀와 |
사쿠야 |
………… | ………… |
사쿠야 |
ふう………… | 후우………… |
프로듀서 |
木曜日の午後は……ダメだな
摩美々と霧子に予定が入ってる |
목요일 오후는……안되겠구나
마미미와 키리코에게 예정이 들어와 있어 |
코가네 |
そいやったら、金曜日の朝にするとがよか! | 이렇게 되면, 금요일 아침에 하는게 좋겠구마! |
프로듀서 |
そこも……全員揃うのは難しそうだ | 거기도……전부 모인다는 건 어려울 것 같아 |
코가네 |
土日はうちがパンパンやし……
ん~~~!! |
토일은 내가 빵빵히고…… |
프로듀서 |
すまん……予定が合わなくて困るよな
みんなで感謝祭の話を進めなくちゃいけないのに |
미안……예정이 맞질 않아서 곤란하네
모두같이 감사제의 얘기를 정리하지 않으면 안되는 데도 |
코가네 |
あっ、ううん! 忙しかとはよかことやけん!
今は頑張らんといかん時やねって結華とも話し…… |
앗, 아녀! 바쁜 건 좋은 일이니께!
지금은 열심히 하지 않으면 안되는 때라고 유이카도 말했고…… |
코가네 |
あああああっ──!! | 아아아아앗!! |
프로듀서 |
どうした!? | 왜 그래!? |
코가네 |
うちのとっておきのお弁当~…… | 내 비장의 도시락~…… |
코가네 |
『ありがと~~!! そい ば~りすごかお弁当
さっきゆびさし確認したとに……』 |
『고마워~~!! 그거 겁~나 굉장한 도시락
방금 손가락으로 가리키면서 확인했는데……』 |
코가네 |
『だれか食べてくれる人~~~
おらんかなぁ????? ふぇ~~』 |
『누구 먹어줄 사람Bot0001 (토론)
없어야????? 후에~~』 |
사쿠야 |
ああ、恋鐘……
忙しい時は仕方ないさ |
아아, 코가네……
바쁠 때는 어쩔 수 없지 |
사쿠야 |
『ありがとう。それならお言葉に甘えさせてもらおう
恋鐘の手作り、大切にいただくよ』 |
『고마워. 그러면 호의를 받아들일게
코가네의 수제, 소중하게 먹을게』 |
사쿠야 |
けれど、ひとりで食べるのは…… | 하지만, 혼자 먹는 건…… |
사쿠야 |
少しだけ………… | 조금은………… |
CC BY | 다음을 이용해 제작함: https://docs.google.com/spreadsheets/d/12NpZ_Tq0OMAePUn-Wuu9lH0202L5f9nvJc1pEI5CM8M |