캐릭터
|
원문
|
번역
|
 프로듀서
|
(──ああ、もうこんな時間か
そろそろみんなの練習が終わる頃だよな……)
|
(──벌써 이 시간이네
슬슬 애들의 연습이 끝날 무렵이구나……)
|
 프로듀서
|
(あれ、真乃から──)
|
(어라 마노한테서──)
|
 마노
|
『お疲れ様です』
|
『수고하셨습니다』
|
 마노
|
『プロデューサーさんすみません、
練習の後に、お時間をいただけないでしょうか……?』
|
『프로듀서님 죄송합니다,
연습 후에 잠시 시간 되시나요……?』
|
 마노
|
『私たちからプロデューサーさんに、
お伝えしたいことがあります』
|
『저희들이 프로듀서님에게
말하고 싶은게 있어요』
|
 프로듀서
|
(何かあったのか……?)
|
(무슨일이지……?)
|
 프로듀서
|
(──とにかく急ごう)
|
(──어쨌든 서두르자)
|
 프로듀서
|
(……急いでる時に限って……)
|
(……서두르는중에 하필……)
|
 프로듀서
|
(──……)
|
(──……)
|
 ???
|
──プロデューサー!
|
──프로듀서!
|
 프로듀서
|
え
|
에
|
 프로듀서
|
(あ、遮断器の向こう──!)
|
(아, 건널목 건너에──!)
|
 메구루
|
やっぱりだー!
プロデューサー!!
|
역시나ー!
프로듀서!
|
 마노
|
はぁっ、はぁっ……
|
하아, 하아……
|
 마노
|
ぷ、プロデューサーさんっ……!
|
프, 프로듀서님……!
|
 히오리
|
──っ!
プロデューサーっ……!
|
──!
프로듀서……!
|
 프로듀서
|
(みんな……!?)
|
(애들아……!?)
|
 프로듀서
|
おーい、みんなーっ……!
どうしたんだ──……!
|
어ー이, 애들아ー……!
무슨일이야──……!
|
 메구루
|
──っ
|
──
|
 메구루
|
あのねーっ!
早く聞いてほしくて、迎えにきたのーっ!
|
저기 말이야ー!
빨리 말해주고 싶어서 마중 나왔어ー!
|
 메구루
|
わたしたち、3人で話して──
やっと──やっと、わかったから──!
|
우리들, 우리 셋이서 이야기 해보고──
드디어 이제서야 알게 됐으니까──!
|
 메구루
|
だから、聞いてーっ!
|
그러니까 들어줘ー!
|
 히오리
|
──本当は──!
|
──사실은──!
|
 히오리
|
アイドルは可愛いだけでいいって言われたこと、
どうしても、悔しかったんです……!
|
아이돌은 귀여운것만으로 괜찮다고 들은거
굉장히 분했어요……!
|
 히오리
|
そんなことない、みんなもっと頑張って、
ファンの気持ちに応えたいって思ってるのにって──
|
그렇지 않아, 모두 더 열심히 해서
팬들에게 보답하고 싶다고 생각하는데──
|
 히오리
|
──でも──!
|
──그래도──!
|
 히오리
|
──私、すぐに『違う』って思えなかった──……!
|
──저는 바로『아니야』하고 말 못했어요──……!
|
 마노
|
私も──私も一緒です──……!
|
저도── 저도 그래요──……!
|
 마노
|
プロデューサーさんは
あの日も迷わず信じてくれたのに──
|
프로듀서님은
그날도 의심 않고 믿어 주셨는데──
|
 마노
|
この間の夕方も、信じて応援してくれたのに──
|
저번 저녁에도, 믿고 응원해주셨는데──
|
 마노
|
私は、自分のことを信じきれてなかったんです──……っ
|
저는, 저 자신을 믿지 않았어요──……
|
 메구루
|
──だから!
だから、ずっとモヤモヤしたままだったの!
|
──그러니까!
그러니까 계속, 머뭇머뭇 한 채 였어!
|
 메구루
|
『絶対に違う』って、
『わたしたちはそんなものじゃない』って──
|
『절대 아니야』라고
『우리들은 그렇지 않아』라고──
|
 메구루
|
あのディレクターさんに届けようって……
頑張れなかった──……!
|
그 디렉터씨에게 전하자고……
할 수 없었어──……!
|
 메구루
|
──……だからっ……
|
──……그러니까……
|
 히오리
|
きっと──……
届かなかったのは、自分のせいなんです……!
|
분명히──……
하지 못했던건, 제 탓이에요……!
|
 마노
|
──ごめんなさいっ……
|
──죄송해요……
|
 히오리&메구루
|
ごめんなさい──!
|
죄송합니다──!
|
 프로듀서
|
(……違う……!)
|
(……아니야……!)
|
 프로듀서
|
──違う、違うぞ、みんな──!
みんなが謝るようなことは、なんにもない──……!
|
──아니, 아니야, 모두──!
너희들이 사과할 일은 아무것도 없어──……!
|
 일동
|
!
|
!
|
 프로듀서
|
──アイドルの道は、
『可愛い』だけで生きていけるほど簡単じゃないんだ
|
──아이돌의 길은
『귀엽다』라는 것만으로 갈 수 있을만큼 쉽지 않아
|
 프로듀서
|
その道を、みんなは懸命に切り開いているんだぞ!
|
그 길을, 모두 열심히 걷고 있는거야!
|
 프로듀서
|
ダンスにも、歌にも、
あんなにも必死に想いを込めていたじゃないか!
|
댄스에도, 노래에도
그런 필사적인 마음을 담고 있었잖아!
|
 프로듀서
|
希望、未来、輝きを信じる気持ちや、
どこまでも飛べるんだっていう気持ち……!
|
희망, 미래, 반짝임을 믿는 마음이나
어디까지라도 날 수 있다고 믿는 마음……!
|
 프로듀서
|
それは、ここにはちゃんと届いてる
だから──!
|
그게, 여기에 닿고 있으니까
그러니까──!
|
 프로듀서
|
その想いが届かないなんて、そんなこと絶対に……!
絶対にないんだ!
|
그 생각이 전해지지 않는다니, 그런 일 절대로……!
절대 그렇지 않아!
|
 일동
|
──……!
|
──……!
|
 마노
|
プロデューサーさん……っ
|
프로듀서님……
|
 일동
|
うん……っ
|
응……
|
 마노
|
プロデューサーさんっ……!
私たち──!
|
프로듀서님……!
저희들은──!
|
 마노
|
──っ
|
──
|
 히오리
|
──……!
|
──……!
|
 메구루
|
──っ!
|
──!
|
 메구루
|
──プロデューサー、聞こえた……!?
|
──프로듀서, 들렸어……!?
|
 프로듀서
|
……いや、すまん……
聞こえなかった……
|
……아니, 미안……
들리지 않았어……
|
 프로듀서
|
……その、なんて言ってたんだ……?
|
……그, 뭐라고 말한거야……?
|
 일동
|
……
|
……
|
 일동
|
……えへへ
|
…… 에헤헤
|
 메구루
|
──もう一回言うのは恥ずかしいから、また今度!
|
──다시 한번 말하는건 부끄러우니까, 다음 기회에!
|
 프로듀서
|
えっ……
|
엣……
|
 마노
|
えっと……うん……
きっと……感謝祭のステージで──……
|
저기요……네……
분명히……감사제의 스테이지에서──……
|
 마노
|
感謝祭のステージで、お伝えできると思います
……約束、です
|
감사제의 스테이지에서, 전할수 있다고 생각해요
……약속, 이에요
|
 히오리
|
うん──
|
응──
|
 히오리
|
なので、プロデューサー
その時に、聞いてください
|
그러니, 프로듀서
그 때에, 들어주세요
|
 히오리
|
今度は、ちゃんと
|
그때는, 제대로.
|
 프로듀서
|
──……
|
──……
|
 프로듀서
|
わかった
楽しみにしてる
|
알았어
기대하고 있을게.
|
 메구루
|
──じゃあ、事務所に戻ろっか!
|
──그러면, 사무실로 돌아갈까!
|
 프로듀서
|
おう
……悪かったな、迎えにきてもらって
|
그래
……미안해, 마중나오게 해서.
|
 메구루
|
ううん、ちゃんと会えてよかった!
|
아니야, 제대로 만나서 다행이야!
|
 히오리
|
あっ……そういえば……
|
아……그러고보니……
|
 히오리
|
プロデューサーがこの道通らないかも、とか……
全然考えてなかった……
|
프로듀서가 이 길로 오지 않을 경우를……
생각하지 못했네……
|
 히오리
|
迂闊……
|
주의가 부족했어……
|
 마노
|
そ、そんなことないよ灯織ちゃん……っ
ちゃんと会えたんだし……
|
그, 그렇지 않아 히오리짱……
제대로 만났고……
|
 메구루
|
そうそう!
わたしは心配してなかったよーっ
|
그래 그래!
나는 걱정 안했다고ー
|
 메구루
|
だってプロデューサーとわたしたちなんだもん!
|
왜냐하면 프로듀서와 우리들인걸!
|
 메구루
|
ねーっ?
|
그치ー?
|