캐릭터
|
원문
|
번역
|
히나나
|
あは~……
いただきま────……
|
아하~……
잘 먹겠습니────……
|
프로듀서
|
──すまん雛菜
|
──미안 히나나
|
히나나
|
ん~…………?
どうしたの~?
|
음~…………?
왜 그래~?
|
프로듀서
|
来週の撮影の前に打ち合わせが入って
一緒に現場入りできそうにないんだ
|
다음주 촬영 전에 회의가 잡혀서
같이 현장에 못 갈 것 같아
|
히나나
|
へ~
そうなんだ~
|
헤~
그렇구나~
|
프로듀서
|
打ち合わせが終わったら
俺もすぐに向かおうと思うんだけどさ……
|
회의가 끝나면
바로 가려고 하는데……
|
히나나
|
別に全然平気だよ~?
雛菜、ひとりでも~
|
별로 아무렇지도 않은데~?
히나나 혼자여도~
|
프로듀서
|
え……
あ、そうか……?
|
어……
아, 그래……?
|
히나나
|
うん~
だって、前に行ったことあるスタジオだし
|
응~
전에 가봤던 스튜디오고
|
히나나
|
出たことある雑誌で、スタッフさんたちも
前と一緒でしょ~?
|
나가본 적 있는 잡지에, 스태프님들도
전이랑 똑같잖아~?
|
프로듀서
|
あ、ああ
そうなんだけど……
|
아, 응
그렇기는 한데……
|
히나나
|
だったら大丈夫だと思うけど
プロデューサーは何が心配~?
|
그러면 괜찮을 것 같은데
프로듀서는 뭐가 걱정이야~?
|
프로듀서
|
いや、心配っていうか……
|
아니, 걱정이랄까……
|
히나나
|
ん~…………
例えば
|
음~…………
예를 들어
|
히나나
|
雛菜が遅刻しないかとか~
失礼がないかとか、撮影で失敗しないかとか~?
|
히나나가 지각하지 않을까~
버릇없게 굴지는 않을까, 촬영을 실패하지는 않을까~?
|
히나나
|
でも、午後からの撮影だし
スタッフさんたちもいい人だったし
|
그치만, 오후 촬영이고
스태프님들도 좋은 분들이고
|
히나나
|
雛菜は普通に楽しみだけど~
|
히나나는 그저 기대되기만 하는데~
|
프로듀서
|
……うん、雛菜ひとりで現場入りになるのは
先方にも伝えるし……
|
……응, 히나나 혼자서 현장에 들어가게 되는 건
저쪽에도 얘기했고……
|
히나나
|
じゃ、それで大丈夫だと思うけど
他に何かある~?
|
그럼, 그걸로 괜찮다고 생각하는데
또 뭔가 있어~?
|
프로듀서
|
いや、無いよ
……悪いけど、頼むな
|
아니, 없어
……미안하지만, 부탁할게
|
히나나
|
全然悪くないけど~?
プロデューサーもお仕事だし、雛菜もお仕事だし
|
전혀 미안해할 필요 없는데~?
프로듀서도 일하는 거고, 히나나도 일하는 거고
|
히나나
|
頑張ってて
すっごいえらいでしょ~
|
열심히 해서
엄청 기특하지~
|
프로듀서
|
…………
……そうだな
|
…………
……그렇네
|
프로듀서
|
雛菜がしっかりしててくれて助かってるし
だからこそすごく仕事も上手くいってると思う
|
히나나가 착실히 해줘서 고맙기도 하고
그렇기에 일도 엄청 잘되고 있다고 생각해
|
히나나
|
あは~
そうだよね~
|
아하~
그치~
|
프로듀서
|
だけどそういうところに頼りきりにならないように
しないといけないよな
|
하지만 그런 부분에 너무 의지하려고 하지 않는 게
좋겠지
|
히나나
|
…………
|
…………
|
히나나
|
そんなに心配することないのに
プロデューサー
|
그렇게까지 걱정할 필요 없는데
프로듀서
|
히나나
|
……ね~?
|
……응~?
|
프로듀서
|
──っていうか雛菜、もうすぐ撮影なのに
そんなにお菓子食べたら……
|
──아니 그보다 히나나, 이제 곧 촬영인데
그렇게 과자를 먹으면……
|
히나나
|
あは~
それも大丈夫だよ~、ほら見て~?
|
아하~
그것도 괜찮아~, 봐봐~
|
히나나
|
こっちのは糖質オフ、脂質オフで~
こっちはゼロカロリーだし
|
이건 무당, 무지방이고~
이건 제로칼로리고
|
히나나
|
ね~?
|
그치~?
|
프로듀서
|
……そうか
|
……그렇구나
|
히나나
|
ま、雛菜はちょっとくらい太っても
かわいいから大丈夫だよ~
|
뭐, 히나나는 조금 살쪄도
귀여우니까 괜찮아~
|
프로듀서
|
────うん
|
────응
|
선택지 1: "가능한 빨리 도착하도록 할게"
|
프로듀서
|
なるべく早く
着くようにするよ
|
가능한 빨리
도착하도록 할게
|
프로듀서
|
前の打ち合わせが終わったら
急いで向かうな
|
그 전 회의가 끝나는대로
서둘러서 갈게
|
히나나
|
うん~!
雛菜も楽しく撮影しながら待ってる!
|
응~!
히나나도 즐겁게 촬영하면서 기다릴게!
|
프로듀서
|
ああ……
心配はいらないのかもしれないけど
|
그래……
걱정할 필요 없을지도 모르지만
|
프로듀서
|
雛菜が撮影、頑張ってるところ
ちゃんと見ておきたいからな
|
히나나가 열심히 촬영하는 모습
제대로 봐두고 싶으니까
|
히나나
|
…………!
|
…………!
|
히나나
|
あは~
そうだね~!
|
아하~
그렇지~!
|
히나나
|
ちゃんと見てて
『雛菜、良かったぞ~』って言うの
|
제대로 보고
『히나나, 좋았어~』라고 해주는 거야
|
히나나
|
プロデューサーの
すっごい大事なお仕事だもんね~
|
프로듀서의
엄청 중요한 일이잖아~
|
선택지 2: "믿음직하구나"
|
프로듀서
|
頼もしいな
|
믿음직하구나
|
히나나
|
へ~……?
|
헤~……?
|
프로듀서
|
その調子なら
撮影にも自信を持って臨めそうだと思ってさ
|
그 상태라면
촬영도 자신있게 임할 수 있을 것 같아서
|
히나나
|
あは~
うん! 自信あるよ~!
|
아하~
응! 자신있어~!
|
히나나
|
メイクも衣装も楽しみだし~
雛菜、似合うと思う!
|
메이크업도 의상도 기대되고~
히나나, 어울릴 거야!
|
히나나
|
プロデューサーもそう思うでしょ?
|
프로듀서도 그렇게 생각하지?
|
프로듀서
|
……ああ、うん
もちろんだよ
|
……아아, 응
물론이지
|
프로듀서
|
だからこそ、この仕事を受けたんだし
|
그래서 이 일을 받은 거고
|
히나나
|
そうだよね~
じゃあ、心配ないよ~
|
그렇지~
그럼, 걱정 없어~
|
히나나
|
プロデューサーも、
もっと自信持っていいのに
|
프로듀서도,
좀 더 자신감 가져도 되는데
|
선택지 3: "나는 필요 없을지도……!"
|
프로듀서
|
俺は必要ない
かもな……!
|
나는 필요
없을지도……!
|
프로듀서
|
こんなに雛菜がしっかりしてるんだからさ
|
히나나가 이렇게 착실하게 하고 있으니까
|
히나나
|
…………
あは~、そう~?
|
…………
아하~, 그래~?
|
히나나
|
雛菜は別にそう思わないけど
プロデューサーがそう思うならそうなのかもね~
|
히나나는 딱히 그렇게 생각 안 하지만
프로듀서가 그렇게 생각한다면 그럴지도~
|
프로듀서
|
………………
|
………………
|
히나나
|
じゃあ雛菜
しっかりしない方がいい?
|
그럼 히나나
착실하게 안 하는 편이 좋아?
|
히나나
|
えっと~、遅刻して、
失礼なことして~、撮影で失敗する?
|
그러면~, 지각하고,
버릇없이 굴고, 촬영 실패할까?
|
프로듀서
|
えっ、いや
それは……!
|
엇, 아니,
그건……!
|
히나나
|
……するわけないけどね~
|
……그럴 리 없지만 말야~
|
히나나
|
だって、そんなの
全然しあわせじゃないでしょ?
|
왜냐면 그런 건
전혀 행복하지 않잖아?
|
히나나
|
雛菜も、プロデューサーも
|
히나나도, 프로듀서도
|