캐릭터
|
원문
|
번역
|
메이
|
うわー、人いっぱいじゃん!
|
우와, 사람 잔뜩이잖아!
|
후유코
|
本当だね……会場の外まで溢れてる……
こんなに大きいイベントだったなんて……
|
정말이네……회장 밖에까지 넘치고 있어……
이렇게 큰 이벤트 였다니……
|
후유코
|
はあ……あさひちゃん、愛依ちゃん
|
하아……아사히쨩, 메이쨩
|
후유코
|
力を合わせてがんば──
|
힘을 합쳐서 힘내……
|
아사히
|
打ち合わせ、まだっすよね!?
ちょっと探検してくるっす!
|
회의, 아직임까!?
잠깐 둘러보고 오겠슴다!
|
프로듀서
|
あっ待て、あさひ! すまんがここにいてほしい
迷子になるかもしれないだろう?
|
아 기다려, 아사히! 미안하지만 여기에 있어주면 좋겠어
미아가 될 지도 모르잖아?
|
아사히
|
大丈夫っすよ~!
すぐに戻ってくるっすから!
|
괜찮슴다~!
바로 돌아오겠슴다!
|
프로듀서
|
……あさひの気持ちはわかるけどな
これだけ人が多いと、もしものことが……
|
……아사히의 기분은 알겠지만
이렇게 사람이 많으면, 무슨 일이라도……
|
메이
|
あ~、ひとりだと心配なカンジ?
そしたらうちもついてくよ
|
아~, 혼자라면 걱정이라는 느낌?
그렇다면 나도 따라갈게
|
메이
|
あさひちゃんじゃなくても
こんなヤバい海でじっとしてるとかムリじゃん?
|
아사히쨩이 아니더라도
이렇게 엄청난 바다에서 가만히 있는건 무리잖아?
|
프로듀서
|
……わかった──
だけど、あんまり遠くには行かないでくれよ
|
……알았어
그래도, 너무 멀리는 가지 말아줘
|
아사히
|
やったっす~!!
|
알겠슴다~!!
|
후유코
|
……ふたりとも気をつけてね
|
……둘 다 조심해
|
메이
|
ああ、冬優子ちゃんはここにいる?
|
아아, 후유코쨩은 여기에 있을거야?
|
후유코
|
そうだね……
ふゆはプロデューサーさんといようかな
|
그래……
후유는 프로듀서씨랑 있을게
|
후유코
|
何かあったらすぐに連絡するから
スマホは絶対に無くさないでね
|
무슨 일 있으면 바로 연락할테니까
스마트폰은 절대로 놓지 말아줘
|
메이
|
オッケー! 食べたいものとかあったら言ってね~
イカ焼きの旗とか、さっき見たし……
|
오케이! 먹고싶은 거 라든가 있다면 말해줘~
오징어구이 가게라든가, 아까 봤으니까……
|
아사히
|
早く行くっすよ~! 愛依ちゃん!
|
빨리 가는검다~! 메이쨩!
|
메이
|
よっし! うちと手を繋いでこ~
離した方が負けだかんね~
|
좋아! 나랑 손 잡고 가자~
놓는 쪽이 지는거니까~
|
아사히
|
ゲームっすか! 負けないっす~!
|
게임 임까! 지지 않슴다~!
|
후유코
|
……本番前なのに緊張感ゼロ……
いっそ尊敬したいくらいだわ……
|
……본 방송 전인데 긴장감 제로……
차라리 존경하고 싶을 정도야……
|
아사히
|
愛依ちゃん! 愛依ちゃん!
ステージの周り、すごい機材でいっぱいっすー!
|
메이쨩! 메이쨩!
스테이지의 주변, 굉장한 기재로 가득임다!
|
메이
|
音もヤバいじゃん! 爆音っつーの?
花火みたいにお腹に響くわ~
|
소리도 엄청난데! 폭음 이라는 느낌?
불꽃놀이 같이 속이 울리네~
|
메이
|
ズンチャッ! ズンチャ!
|
짠짠! 짠짠!
|
아사히
|
ふう! 踊りながら進むっすー!
|
후우! 춤추면서 가는검다!
|
아사히
|
ズンチャッ! ズンチャッ!
|
짠짠! 짠짠!
|
아사히
|
あっ
|
앗
|
메이
|
ん、どしたん?
|
어, 무슨 일이야?
|
아사히
|
なんか人がいっぱい……
面白いことやってるっすかね!?
|
왠지 사람이 가득……
재미있는 거 하는검까!?
|
메이
|
うおあ、ちょい待って~
その引っ張り方は指折れるやつ~!
|
우와앗, 잠깐 기다려~
그렇게 당기면 손가락 꺾인다고~!
|
아사히
|
ああー!! 愛依ちゃーん!!
|
아아!! 메이쨩!!
|
메이
|
いや、ダイジョブだし!
マジに折れてるわけじゃないから……
|
아니, 괜찮아!
리얼로 꺾이는 건 아니니까……
|
아사히
|
違うっす~!
なんにも見えないっす~!
|
아님다!
아무것도 보이지 않는검다!
|
메이
|
ええ!?
|
에에!?
|
아사히
|
前の人たちの……背が……高すぎて……
ジャンプ……しても……見えない……っす……!!
|
앞 사람들의……키가……너무커서……
점프……해도……안 보이는……검다……!!
|
메이
|
ちょい待ち~、えーっと……
|
잠깐 기다려~, 그러니까……
|
메이
|
『ラー……メン、大食い……選手権』──
|
『라……면, 많이먹기……선수권』
|
메이
|
──だって~!
この暑いのにめっちゃ湯気! マジすごいわ!
|
이라고 하는데~!
이렇게 더운데 수증기 엄청나! 리얼 대단하다!
|
아사히
|
あ、なんかあんまり面白くなさそうっす
|
아, 뭔가 별로 재미 없어보임다
|
메이
|
ええっ!? せっかく教えたのに
その反応ヒドくない!?
|
에에!? 기껏 알려줬는데
그런 반응 너무하지 않아!?
|
아사히
|
あはは、湯気とか見てる暇ないっすよ!
もっと面白いもん探すっす~!
|
아하하, 수증기 같은거 볼 만큼 한가하지 않슴다!
더 재밌는 걸 찾는검다!
|
메이
|
でもちょい美味しそうだし~
うわ、めっちゃモリモリ食べてる……
|
그래도 엄청 맛있어 보이고~
우와, 완전 맹렬하게 먹고있네……
|
아사히
|
ラーメンはもういいっす~!
|
라면은 이제 됐슴다~!
|
아사히
|
昨日じっくり見たっすから!
プロデューサーさんが食べてたの~
|
어제 충분히 봤슴다!
프로듀서씨가 먹고 있던거~
|
아사히
|
──あっ! なんか踊ってる人がいるっす!
|
앗! 뭔가 춤추고 있는 사람이 있슴다!
|
아사히
|
ほらほら愛依ちゃん!
ラーメンより面白そうっすよ!
|
자 자 메이쨩!
라면보다 재밌있어 보임다!
|
메이
|
ん……うわマジの集団だ
行ってみよっか……!?
|
음…… 우와 사람 리얼 많네
가볼까……!?
|
아사히
|
アイドルかもしれないっすね!
|
아이돌일지도 모름다!
|
메이
|
あんなドレッドヘアのアイドルもいるんだ!?
|
저런 드레드 헤어의 아이돌도 있구나!?
|
아사히
|
いるんじゃないっすかね
|
있지 않겠슴까
|
메이
|
マジか~、深いな~
アイドルって深いな~
|
리얼인가~, 대단하네~
아이돌은 대단해~
|
冬優子&プロデューサー
|
…………
|
…………
|
후유코
|
あのふたり……
すぐに戻ってくるって言ってたわよね
|
그 두 사람……
바로 돌아온다고 했지
|
프로듀서
|
──俺の記憶が確かならな
|
내 기억이 확실하다면
|
후유코
|
ええ、そうね…………
|
에에, 그렇네…………
|
메이
|
おっ、冬優子ちゃんからだ
|
앗, 후유코쨩이다
|
메이
|
『ひとりで心細くなってきちゃった♡』
『そろそろ戻ってきてほしいな♡』
|
『혼자서 불안해졌어♡』
『슬슬 돌아와줬으면 좋겠는데♡』
|
아사히
|
おー、じゃあ戻るっすかね
|
오, 그러면 돌아가는검까
|
메이
|
それから『打ち合わせが終わったらすぐ本番』……だってさ
|
그리고 『회의가 끝나면 바로 본방송』……이라는데
|
메이
|
──す、すぐ本番なんだ……
|
바, 바로 본방송이구나……
|
아사히
|
よーし! わたしは準備万端っす!
走るっすよ、愛依ちゃんっ──!
|
좋아! 저는 준비 만전임다!
달리는검다, 메이쨩!
|
아사히
|
ッ……愛依ちゃん?
|
읏……메이쨩?
|
메이
|
…………
|
…………
|
아사히
|
……愛依ちゃん
|
……메이쨩
|
메이
|
ん……ああ、ごめんごめん! 行こっか
|
응……아아,미안 미안! 갈까
|
아사히
|
愛依ちゃんの負けっす
|
메이쨩의 패배임다
|
메이
|
えっ
|
엣
|
아사히
|
最初に言ってたっすよね?
手を離したら負けって
|
처음에 말했잖슴까?
손 놓으면 진다고
|
메이
|
あっ……
|
앗……
|
아사히
|
もー、ダメっすね
|
정말, 안되겠슴다
|
아사히
|
──もうひと勝負!
|
한번 더 승부!
|
아사히
|
簡単に負けられちゃつまんないっす!
今度は気合入れて、握ってほしいっす!
|
간단히 져버리면 재미없슴다!
이번에는 기합 넣어서, 잡길 바람다!
|
메이
|
……お……おう! 次は負けないし~
|
……으……응! 이번엔 지지않아~
|
아사히
|
愛依ちゃん! 走るっすよ!
|
메이쨩! 달리는검다!
|
메이
|
オッケー!
|
오케이!
|
아사히
|
踊りながら!
|
춤추면서!
|
메이
|
踊りながら!?
|
춤추면서!?
|
아사히
|
──ズンチャッ! ズンチャッ!
|
짠짠! 짠짠!
|
메이
|
────ズンチャッ! ズンチャッ!
|
짠짠! 짠짠!
|
아사히
|
ズンチャッ! ズンチャッ! あはは!
|
짠짠! 짠짠! 아하하!
|