캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
……愛依、準備の方は──
|
……메이, 준비는──
|
???
|
おかえりなさいませ、ご主人様!
|
어서오세요, 주인님!
|
메이
|
見てみてプロデューサー!
すっごいフリフリ! ちょー可愛くない!?
|
봐봐 프로듀서!
엄청 팔랑팔랑거려! 초 귀엽지 않아!?
|
프로듀서
|
ああ、よく似合ってるよ
|
응, 잘어울려
|
메이
|
マジ? ありがとー!
なんか、本物のメイドさんになった気分だわ!
|
진짜? 고마워!
왠지, 진짜 메이드가 된 것 같은 기분이야!
|
프로듀서
|
そうだな。これから撮影だし、
心からなりきるのは大事なことだ
|
그렇네. 지금부터 촬영이고,
역에 몰입하는것도 중요한 일이야
|
메이
|
そうそう!
あ、それなら~……
|
맞아 맞아!
아, 그거라면~……
|
메이
|
プロデューサー、今からうちの『ご主人様』ねっ!
|
프로듀서, 지금부터 내 『주인님』이야!
|
프로듀서
|
俺が……?
|
내가……?
|
메이
|
うん!
うちは、プロデューサーのメイドさん!
|
응!
난, 프로듀서의 메이드!
|
메이
|
ご飯作ってあげたり~、お掃除してあげたり~
プロデューサーのお手伝いするってワケ!
|
밥을 만들거나~, 청소해 주거나~
프로듀서를 도와주는 거지!
|
프로듀서
|
なるほど……
……でも愛依、今日の企画書は見たよな?
|
과연……
……그런데 메이, 오늘 촬영 기획서 본거지?
|
메이
|
え? あー……
うん、ちゃんと見てるけど……
|
에? 아ー……
응, 확실히 봤는데……
|
메이
|
……『武装メイド』って、何?
|
……『무장 메이드』가, 뭐야?
|
메이
|
なんでメイドさんが戦うの!?
銃とかうち、初めて持ったんだけど! ってなったし!
|
왜 메이드가 싸우는 거야!?
총 같은거 나, 처음 들어봤는데! 처럼 됐고!
|
프로듀서
|
しかも『ダーク』だしな
|
그것도 『다크』하고 말야
|
메이
|
そう! うちの思ってたメイドさんと全然違った~
ダーク!? なんでダークなの!? みたいな!
|
맞아! 내가 생각했던 메이드랑 전혀 달랐어~
다크!? 어째서 다크인거야!? 같이!
|
메이
|
よくわかんなくて調べてみたら、
なんかちょーかっこいいのいっぱい出てきたし!
|
잘 모르겠어서 조사해봤더니,
뭔가 초 멋있는 게 잔뜩 나왔었어!
|
메이
|
ご主人様を守って戦ったり、
銃思いっきり撃ったりドンパチして……
|
주인님을 지키면서 싸우거나,
총을 있는 힘껏 탕탕 쏘거나 해서……
|
메이
|
いやー、アイドルもメイドも、
奥が深いわ~
|
정말ー, 아이돌도 메이드도,
깊이가 깊구나~
|
프로듀서
|
なんか違うような気もするけど……
……まあ、奥が深いのは確かだな
|
뭔가 다른 것 같은 느낌도 드는데……
……뭐, 깊이가 있는건 확실하니까
|
메이
|
……………………
|
……………………
|
메이
|
──でもうち、そっちのがいいかも
|
──그래도 나, 그쪽이 더 좋을지도
|
프로듀서
|
え?
|
어?
|
메이
|
大事な人のこと、
こっそり支えるってのもいいんだけど~……
|
소중한 사람을,
몰래 지탱해주는 것도 괜찮지만~……
|
메이
|
うちはそれだけじゃなくて、
大事な人を守れるようになりたいって
|
나는 그것 뿐만이 아니라,
소중한 사람을 지킬 수 있도록 되고 싶으니까
|
메이
|
何かあった時、
なんもできないとか、やじゃん
|
무슨 일이 있을 때,
아무것도 할 수 없으면, 싫잖아
|
프로듀서
|
愛依……
|
메이……
|
메이
|
……まあ、
うちは銃撃ったりとか出来ないんだけどさ~
|
……뭐,
나는 총을 쏜다거나 하는 건 할 수 없지만 말야~
|
프로듀서
|
はは……
……でも、愛依の気持ちもわかるよ
|
하하……
……그래도, 메이의 마음도 알 것 같아
|
메이
|
へ?
|
헤?
|
프로듀서
|
もちろん、陰から支えることも大事だ
──でも、それだけじゃなくて……
|
물론, 그늘에서 지탱하는 것도 중요해
──그래도, 그것 뿐만이 아니라……
|
프로듀서
|
大事な人に何かあった時は……
俺だって、守れるようになりたいからさ
|
소중한 사람에게 무슨 일이 있을 땐……
나도, 지킬 수 있도록 되고 싶으니까 말야
|
메이
|
…………アハハッ
プロデューサーちょー謙虚~
|
…………아하핫
프로듀서 초 겸허하네~
|
프로듀서
|
え……?
|
어……?
|
메이
|
『なりたい』、とか言ってさぁ──
プロデューサー、もうなれてるじゃん
|
『되고 싶다』, 같은 걸 말하고 말야──
프로듀서, 벌써 됐잖아
|
메이
|
大事な人を守れる人
困った時、助けてくれる……かっこいい人に、さ
|
소중한 사람을 지킬 수 있는 사람
곤란할 때, 구해주는…… 멋있는 사람이, 말야
|
메이
|
うちだって、プロデューサーに
いーっぱい、守ってもらってるんだから
|
나도, 프로듀서한테
자~안뜩, 보호받고 있으니까 말야
|
프로듀서
|
愛依……
|
메이……
|
메이
|
……だから、うちも……
守られるだけじゃ、やだ
|
……그러니까, 나도……
보호받기만 하는 건, 싫어
|
메이
|
うちだって、うちにできる戦い方で、戦う
|
나도, 내가 할 수 있는 방법으로, 싸울 거야
|
메이
|
我慢なんて、聞き分けなんて、知らないし
うち、そんな頭良くないから
|
참는다거나, 상황파악 같은 거 잘 모르고
나, 그렇게 머리좋지 않으니까
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
메이
|
守りたいものを守れるように……
──絶対、後悔しないように
|
지키고 싶은 걸 지킬 수 있도록……
──절대, 후회하지 않도록
|
프로듀서
|
…………そうか
うん、愛依らしいよ
|
…………그렇구나
응, 메이다워
|
메이
|
アハハ、でしょ?
|
아하하, 그치?
|
메이
|
──そんなわけで、
うちにできる精いっぱい、やってこよっかな
|
──그런 이유로,
내가 할 수 있는 힘껏, 하고 올까
|
메이
|
仕方なくこのキャラやってるとか誰も思わないような、
かっこよくて、ミステリアスで……
|
어쩔 수 없이 이 캐릭터를 연기한다고 아무도 생각하지 않도록,
멋있고, 미스테리어스하게……
|
메이
|
サイコーにクールで、魅力的なアイドル……
──プロデューサーが、教えてくれた道……
|
최고로 쿨하고, 매력적인 아이돌……
──프로듀서가, 생각해준 길을……
|
메이
|
うちにくれた、武器でさ
|
내게 준, 무기로 말야
|
프로듀서
|
ああ、そうだな。じゃあ改めて……
──愛依、準備の方はどうだ?
|
그래, 그렇지. 그럼 다시금……
──메이, 준비는 어때?
|
메이
|
……バッチリだし、プロデューサー!
|
……완벽해, 프로듀서!
|
메이
|
うちの戦い方、見せてくるから
ちゃんと見ててよ──
|
내가 싸우는 법을, 보여줄 테니까
제대로 보고 있어줘──
|
메이
|
ね、ご主人様?
|
알겠지, 주인님?
|