캐릭터
|
원문
|
번역
|
메이
|
! プロデューサー! あれ!
|
! 프로듀서! 저기!
|
프로듀서
|
ん?
|
응?
|
메이
|
ほーら! あそこの本屋だって!
|
봐! 저기의 서점말야!
|
프로듀서
|
お……あの雑誌
この間の海の写真が載ってるやつだな
|
오……저 잡지
저번 바다의 사진이 실려있는거네
|
메이
|
ちょい買ってきていい?
|
잠깐 사와도 돼?
|
프로듀서
|
もちろんだ
ちょうどいいし、俺も自分用に買っていこう
|
물론이지
마침 좋은데, 나도 내거로 사가자
|
메이
|
サンキュ!
|
땡큐!
|
메이
|
おぉ〜、マジで載ってるし! ハンパないわ~
|
오오~, 리얼 실려있네! 끝내준다~
|
프로듀서
|
自分で買って見ると、やっぱり感動するよな
|
직접 사서 보면, 역시 감동적이지
|
메이
|
お! プロデューサーわかってんじゃん!
|
오! 프로듀서 알고있잖아!
|
프로듀서
|
俺が愛依の立場でも、きっとそう思うだろうからな
|
내가 메이였어도, 분명 그렇게 생각할거야
|
프로듀서
|
あ、そういえば2冊買ってたな
なくしたり破れたりした時のための予備か?
|
아, 그러고보니 2권샀었지
잃어버리거나 찢어졌을 때를 위한 예비야?
|
프로듀서
|
俺も大事な雑誌はそうしたりするんだけど
愛依もそうなのかと思ってな
|
나도 중요한 잡지는 그러기도하는데
메이도 그런건가 생각해서
|
메이
|
あ〜、違う違う
1冊は家族用!
|
아~, 아냐아냐
1권은 가족용!
|
메이
|
みんなうちのこと
ちょー応援してくれるからさぁ、このくらいはってカンジ
|
모두 나의 일
엄청 응원해주니까, 이 정도 쯤이야 하는 느낌
|
프로듀서
|
いい家族だな
|
좋은 가족이네
|
메이
|
アハハ、サンキュ
|
아하하, 땡큐
|
메이
|
けどさ、下の弟とかちょいヤンチャだから
たまに破っちゃったりすんの!
|
하지만 말야, 동생이라든가 조금 장난꾸러기니까
가끔 찢어버리기도 해!
|
메이
|
あ! じゃあもっと買っといた方がよかったかも!?
|
아! 그러면 좀 더 사두는 편이 좋았을지도!?
|
프로듀서
|
それなら、買いに戻るか?
|
그러면, 사러돌아갈까?
|
메이
|
うーん……
|
음……
|
메이
|
やっぱだいじょぶ!
|
역시 괜찮아!
|
메이
|
弟には破ったらおしおきするぞ〜って言うから!
|
동생한테는 찢으면 혼낼거라고 말할거니까!
|
메이
|
でもさぁ、プロデューサー
こういうのってなーんか不思議なカンジじゃない?
|
그치만 말이야, 프로듀서
이러면 뭔가 이상한 기분이지않아?
|
프로듀서
|
こういうの?
|
이러면?
|
메이
|
そ、雑誌に自分が載ったりとかさ
フツーにしてたら絶対ありえないじゃん
|
그래, 잡지에 자신이 실린다던가
보통은 절대 있을 수 없잖아
|
메이
|
昔のうちに言っても信じないだろうな~
|
옛날의 나에게 말해도 믿지않을거야~
|
프로듀서
|
まぁ、確かに自分が誌面に載るって
普通に暮らしてたらないもんな
|
뭐, 확실히 자신이 지면에 실리다니
평범하게 살았다면 없겠지
|
프로듀서
|
有名になってしょっちゅうそういうことがあると
忘れがちになる感覚だけど
|
유명해져서 자주 그런 일이 있으면
잊어버리기 쉬운 감각이지만
|
메이
|
いやいや、うちはまだまだ全然慣れてないし!
|
아냐아냐, 나는 아직 전혀 익숙해지지않았어!
|
메이
|
街中で声かけられたりすると
『うおっ』ってなるわ
|
거리에서 말을 걸거나 하면
『우옷』이라고 할거야
|
메이
|
そろそろ『ヘンソー』とかした方がいい系かな〜
サングラスかけちゃったりとか?
|
슬슬 변장이라든지 하는게 좋은 건가~
선글라스낀다든가?
|
프로듀서
|
確かに必要かもな
最近そういう機会、増えてきてるし
|
확실히 필요할지도
최근 그런 기회, 늘어나고 있고
|
메이
|
有名になるのって嬉しいけど
ちょい、自由じゃなくなんだね
|
유명하게 된다는거 기쁘긴해도
조금, 자유롭지 않게되네
|
메이
|
このままちょー有名になっちゃったら
簡単に出歩けなくなる系?
|
이대로 초 유명인이 되면
간단히 나갈 수도 없게되는 건가?
|
프로듀서
|
まぁ、多少不自由はあるだろうな
|
뭐, 좀 부자유스러운건 있겠지
|
메이
|
え!
じゃあ、今のうちにちょー遊んどかなきゃじゃん!
|
에!
그러면, 지금의 나는 엄청 놀지 않으면 안되잖아!
|
메이
|
ヤッバ、そう思ったらじっとしてらんないわ!
プロデューサー、今からどっか行こう~?
|
위험해, 그렇게 생각하면 가만히 있을수 없지!
프로듀서, 지금부터 어디로 갈까~?
|
프로듀서
|
うーん、確かに予定はもうないけど
仕事以外は愛依のプライベートだしなぁ……
|
음, 확실히 예정은 이제 없지만
일 이외에는 메이의 사생활이지……
|
메이
|
えぇ〜、ダメ~?
|
에에~, 안돼~?
|
메이
|
……そだ! それなら取材ってことにしちゃえばよくない?
うち、あったまいー
|
……그래! 그렇다면 취재라고 하면 되지않아?
나, 머리 좋은걸
|
프로듀서
|
……いや、やっぱりだめ──
|
……아니, 역시 안돼
|
메이
|
──だいじょぶだいじょぶ!
社長に怒られたらうちが謝るからさ!
|
괜찮아 괜찮아!
사장님께 혼나면 내가 사과할 테니까!
|
메이
|
ほら! 早く行こう!
|
자! 빨리 가자!
|
프로듀서
|
わっ、ちょ、ちょっと待ってくれ──!
|
왓, 잠, 잠깐 기다려봐!
|