캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──1、2、3、4
ああっ……『1回休み』かぁ……!
|
──1, 2, 3, 4
아앗……『1회 휴식』인가……!
|
키리코
|
ふふっ……
まだまだ……これからです……
|
후훗……
아직……이제부터에요……
|
키리코
|
──えいっ……
あ……!
|
──에잇……
아……!
|
프로듀서
|
はははっ……
|
하하핫……
|
|
『1回休み』、
だな!
|
『1회 휴식』,
이네!
|
|
『3つ進む』……!
|
『3칸 나아간다』……!
|
|
ああっ……
『始めに戻る』……
|
아앗……
『시작으로 돌아간다』……
|
프로듀서
|
こういう時は、どうなるんだ……?
|
이런 때는, 어떻게 하는거야……?
|
키리코
|
プロデューサーさんも……わたしもお休み……
──え、と……
|
프로듀서님도…… 저도 휴식……
──그, 저기……
|
프로듀서
|
うーん……
|
으ー음……
|
키리코
|
ふふ……
ちょっと……お休みしましょう……
|
후후……
잠시……쉬도록 해요……
|
키리코
|
お茶……淹れてきます……
|
차……내올게요……
|
프로듀서
|
ん? ──ああ、霧子
いや……!
|
응? ──아아, 키리코
아니……!
|
키리코
|
……?
コーヒーの方が……いいですか……?
|
……?
커피 쪽이……좋으신가요……?
|
프로듀서
|
あ、じゃなくて、悪いよ!
俺も行く
|
아, 그런게 아니라, 미안!
나도 갈게
|
키리코
|
わ……
はい……!
|
와……
네……!
|
프로듀서
|
──ああ……
いい匂いだ……
|
──아아……
좋은 냄새야……
|
키리코
|
カモミールさんには……
集中した後に……来てもらうんです……
|
캐모마일씨는……
한창 집중한 뒤에…… 부르고 있어요……
|
프로듀서
|
うん。落ち着くよ
ありがとな、霧子
|
응. 진정되네
고마워, 키리코
|
키리코
|
……はい
ふふ……
|
……네
후후……
|
프로듀서
|
……なんか、休むのもいいなって、な
『1回休み』って言われると、ガーンってなるけど……
|
……왠지, 쉬는 것도 괜찮구나, 싶어
『1회 휴식』이라고 들으면, 머리가 띵해지지만……
|
프로듀서
|
でも、こうやってカモミールの葉っぱに
優しくしてもらってさ
|
그치만, 이렇게 캐모마일 찻잎에
다정함을 받기도 하고 말야
|
키리코
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
──思いきって遊んで、よかったよ
すごろく誘ってくれたおかげだ、霧子
|
──마음껏 놀아서, 다행이야
주사위놀이 권유해 준 덕분이네, 키리코
|
키리코
|
プロデューサーさん……
ふふっ……
|
프로듀서님……
후훗……
|
키리코
|
また……いつでも……
お休みしましょう……
|
또…… 언제든지……
쉬도록 해요……
|
키리코
|
1回でも……
2回でも……
|
1회라도……
2회라도……
|
키리코
|
ふふ……
はい……
|
후후……
네……
|
프로듀서
|
1、2、3……
俺が休みだから、もう1回霧子か
|
1, 2, 3 ……
내가 휴식이니까, 한번 더 키리코차례네
|
프로듀서
|
うーん、差がつくなぁ……!
『1回休み』は痛い……
|
으ー음, 차이가 나버리네……!
『1회 휴식』은 크구만……
|
키리코
|
はい……でも……──
|
네…… 그래도……──
|
키리코
|
きっと……わたしの方も……
休んだり……戻ったりするんです……
|
분명…… 제 쪽도……
쉬거나…… 돌아가거나 할거예요……
|
프로듀서
|
……霧子?
|
……키리코?
|
키리코
|
いいこと……ばっかり……
続かないかな……って……
|
좋은 일만……
계속되지 않을지도……해서……
|
키리코
|
──えい……っ
|
──에잇……
|
프로듀서
|
4……
1、2、3、4……『2つ進む』!
|
4……
1, 2, 3, 4 ……『2칸 나아간다』!
|
키리코
|
……!
|
……!
|
프로듀서
|
ははっ、うん
進んでくれ、霧子
|
하핫, 응
나아가줘, 키리코
|
키리코
|
プロデューサーさん……
|
프로듀서님……
|
프로듀서
|
いい時に、いいことが重なったりもするよ
霧子が、呼び寄せてるんだ
|
좋은 때에, 좋은 일이 겹치기도 하니까
키리코가, 불러모은 거야
|
키리코
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
まぁ、きっとどこかで、
休んだり戻ったりしなきゃいけないこともあるだろうけど
|
뭐, 분명 어딘가에서,
쉬거나 돌아가거나 해야할 때도 있겠지만
|
프로듀서
|
進める時に、どんどん進もう、霧子
|
나아갈 수 있을 때에, 쭉쭉 나아가자, 키리코
|
키리코
|
──……はい……
進みます……!
|
──……네……
나아갈게요……!
|
프로듀서
|
おっ、よーし
んじゃ、やっと俺の番だな! ──それっ
|
오, 좋아ー
그러면, 드디어 내 차례네! ──에잇
|
키리코
|
いいことを……呼び寄せられたら……
プロデューサーさんも────
|
좋은 일을…… 불러들인다면……
프로듀서님도────
|
프로듀서
|
──おおっ、6!
追いつけるか……!?
|
──오옷, 6!
따라잡을 수 있는건가……!?
|
키리코
|
──ふふっ……
はい……そうみたい……!
|
──후훗……
네…… 그런 것 같아요……!
|
키리코
|
わ……!
|
와……!
|
프로듀서
|
──霧子、えっと……
|
──키리코, 저기……
|
키리코
|
……ふふっ
始めに……戻る……
|
……후훗
시작으로……돌아간다……
|
프로듀서
|
うーん……悔しいな!
霧子、いい調子だったと思ったけど……
|
으ー음……분한걸!
키리코, 좋은 상태라고 생각했는데……
|
키리코
|
プロデューサーさん……
|
프로듀서님……
|
키리코
|
ふふ……
プロデューサーさんが……戻ったわけじゃ──
|
후후……
프로듀서님이…… 돌아가는 건──
|
프로듀서
|
何度でも、勝負するからな!
この回だって、まだわからないんだ……!
|
몇 번이라도, 승부해줄테니까!
이번 판도, 아직 모르는 거야……!
|
키리코
|
……!
ありがとうございます……
|
……!
고맙습니다……
|
키리코
|
大丈夫です……
プロデューサーさん……
|
괜찮아요……
프로듀서님……
|
프로듀서
|
いや……────
|
아니……────
|
키리코
|
これから……
もう一回……始まるんだな……って……
|
지금부터……
다시 한번……시작하는 거구나……싶어서……
|
키리코
|
ここに……
来た時みたい……
|
여기에……
왔을 때 같아요……
|
프로듀서
|
……
霧子……
|
……
키리코……
|
키리코
|
ふふ……
自分なりに変わろうって思って……ここに来て……
|
후후……
나름대로 변하자 싶어서…… 여기에 오고……
|
키리코
|
いいことと……楽しいこと……
ばっかり始まって……
|
좋은 일과…… 즐거운 일……
만 시작돼서……
|
키리코
|
だから…………
|
그러니까…………
|
프로듀서
|
……そっか
|
……그렇구나
|
프로듀서
|
すまん……
俺、なんかネガティブな感じだったよな
|
미안……
나, 뭔가 부정적인 느낌이었지
|
프로듀서
|
ダメだなぁ……!
今のなしにしてくれ、霧子
|
안되겠구만……!
지금 건 없던 걸로 해줘, 키리코
|
키리코
|
そ、そんな……
いえ……!
|
그, 그런……
아뇨……!
|
키리코
|
それじゃ……始めます……
とっても素敵な……『もう一回』……
|
그러면…… 시작할게요……
무척 아름다운……『한번 더』……
|
키리코
|
────えいっ……!
|
────에잇……!
|