캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
聞こえるかー?
|
들려?
|
키리코
|
は、はい……!
|
예, 예……!
|
프로듀서
|
あー……あー…………
霧子、どうぞ
|
아ー……아ー……
키리코
|
키리코
|
あー……あー…………
プロデューサーさん、どうぞ……!
|
아ー……아ー……
프로듀서님
|
프로듀서
|
おう。こちら283プロ……──
|
오우. 이쪽 283 프로……──
|
키리코
|
…………ふふっ
|
…………후훗
|
프로듀서
|
ん……?
|
응……?
|
키리코
|
プロデューサーさんの声……
|
프로듀서님의 목소리……
|
키리코
|
反対の耳から……
普通に聞こえてきます……
|
반대쪽 귀로……
평범하게 들려와요……
|
프로듀서
|
え……──
|
아……──
|
프로듀서
|
──あ、……ははっ
それじゃあ糸電話の意味ないなぁ……!
|
──아, ……하핫
그러면 실전화는 의미가 없구나……!
|
키리코
|
ふふっ……
|
후훗……
|
프로듀서
|
こういうの、小学校以来だよ
──なんで糸電話作ってたんだ?
|
이런 건, 초등학교때 이후로 처음이네
──왜 실 전화를 만든거야?
|
키리코
|
は、はい……
あの……病院で…………
|
네, 네……
그……병원에서…………
|
키리코
|
入院している子が……
欲しいって……
|
입원해 있는 아이가……
갖고 싶다고……
|
프로듀서
|
あー、そういうことか
|
아ー, 그런일인가
|
프로듀서
|
……うん。なかなか力作なんじゃないか?
可愛い絵もついてる
|
……응. 꽤 잘 만들었잖아?
귀여운 그림도 있고
|
키리코
|
はい……
で、でも……
|
네……
그, 그렇지만……
|
키리코
|
まだ……
病院に……来たばっかりで……
|
아직……
병원에서……온 바로라……
|
키리코
|
糸電話で……
何を話せばいいか……わからなくって……
|
실 전화로……
무엇을 이야기 하면 좋을까…… 모르겠어서……
|
키리코
|
……
喜んでもらえるのかな……って……
|
……
기뻐해줄까…… 하는……
|
프로듀서
|
うーん……
はは。霧子は、真面目な……いい子だな
|
응……
하하. 키리코는, 성실하고……좋은 아이네.
|
키리코
|
え……?
|
네……?
|
프로듀서
|
考え込む気持ちも、ちょっとわかるよ
けど……
|
고민하고 있는 기분도 잘
알겠지만……
|
프로듀서
|
こうやってお互いにコップを構えてればさ──
|
이렇게 서로 컵을 맞대고 있으면──
|
프로듀서
|
──……おーい……
|
──……어ー이……
|
키리코
|
……!
|
……!
|
키리코
|
……は、はーい……!
|
……네, 네ー에……!
|
프로듀서
|
ははっ……
なんか言葉が出てくるんじゃないか?
|
하핫……
뭔가 말이 나오지 않을까?
|
프로듀서
|
──おーい……
|
──어ー이……
|
키리코
|
はーい……!
|
네ー에……!
|
프로듀서
|
──おーい…………
|
──어ー이…………
|
키리코
|
はーい……!
|
네ー에……!
|
프로듀서
|
…………ええと……
……お、おーい…………!
|
…………그럼……
……어、어ー이…………!
|
키리코
|
はーい……!
…………ふふっ……
|
네ー에……!
…………후훗……
|
프로듀서
|
い、いや、すまん……
こんなつもりじゃ──
|
아, 아니, 미안……
그럴 생각은──
|
프로듀서
|
はは、糸電話を前にすると
急に言葉が出て来なくなるな
|
하하, 실전화 앞에서는
갑자기 말이 안나오게 되네
|
키리코
|
……
……ふふふっ……
|
……
……후후훗……
|
키리코
|
……
……おーい……
|
……
……어ー이……
|
프로듀서
|
……霧子……?
|
……키리코……?
|
키리코
|
さっき……
|
방금……
|
키리코
|
こっちの耳……びりびりしました……
|
이쪽의 귀가 찌릿찌릿 했어요……
|
키리코
|
声って……
震えて……届くんだなって……
|
소리는……
떨려서……닿는구나 해서……
|
프로듀서
|
……うん
|
……응
|
키리코
|
『おーい』って……
呼んでみます……
|
『어ー이』 하고……
불러봤어요……
|
키리코
|
それが……届いたらいいな……
|
그게…… 닿으면 좋겠네……
|
프로듀서
|
そうか……
そうだな……
|
그런가……
그렇네……
|
키리코
|
プロデューサーさん……
もう1回……いいですか……?
|
프로듀서님……
한번 더……괜찮으신가요……?
|
키리코
|
おーい……
|
어ー이……
|