캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
う~……
100円玉って、こんなに冷たくなるもんか……?
|
우~……
100엔 동전은, 왜 이리 차가운걸까……?
|
키리코
|
ふふ……
わたしが……入れましょうか?
|
후후……rn제가…… 넣을까요?
|
프로듀서
|
いやいや、すまん
缶ジュースくらいはおごらせてくれ
|
아니 아니, 미안rn쥬스 한캔 정도는 한턱 내게 해줘.
|
프로듀서
|
……電子マネー対応の自販機だったらよかったんだけどな
霧子は、手袋をしててくれよ
|
……카드 대응의 자판기라면 좋았겠지만rn키리코는 장갑 쓰고있어줘.
|
키리코
|
あ……ありがとうございます……
|
가……감사합니다……
|
키리코
|
それじゃあ、わたしは……
ボタンを押す係を……します……!
|
그러면, 저는……rn버튼 누르기 담당을…… 할게요…!
|
프로듀서
|
え?
……ははっ、サンキュー
|
어? rn……하하, 땡큐.
|
프로듀서
|
じゃ、
ひゃく……ごじゅう……円……と
|
그러면rn100……50……엔……
|
키리코
|
どれが……いいですか……?
|
어떤게 좋으신가요……?
|
프로듀서
|
えーと、俺はそっちのコーヒーがいいな
|
그러니까, 나는 거기 캔커피가 좋겠네.
|
키리코
|
はい……
えっと……これですか?
|
네……rn그게…… 이거인가요?
|
프로듀서
|
あ、いや……そっちの……
『あったか~い』の列の一番左
|
아, 아니…… 그쪽의……rn『따뜻하다』의 열의 제일 왼쪽.
|
키리코
|
…………ふふっ
|
…………후훗
|
프로듀서
|
……ん?
|
……응?
|
키리코
|
ふふふ……
ふふふふっ……!
|
후후……rn후후후훗……!
|
|
ど……
どうしたんだ……?
|
무……rn무슨일이야……?
|
|
……な、
なんか変かな?
|
……뭐,
뭔가 이상한가?
|
|
あれ? それ
冷たいやつか?
|
어라? 그거rn차가운거야?
|
키리코
|
あっ……いえ……!
|
아……아뇨……!
|
프로듀서
|
……?
|
……?
|
키리코
|
な……なんでもないんです……
|
아……아무것도 아니에요……
|
프로듀서
|
や、なんでもないって感じじゃないけど……
|
아무것도 아닌거 같은 느낌은 아니지만……
|
프로듀서
|
……?
……じゃ、『あったか~い』の列の──
|
……?
……그러면, 『따뜻하다』열의──
|
키리코
|
ふふっ……! ふふふ……
|
후훗……! 후후후……
|
프로듀서
|
……?
……『あったか~い』って発音が変なのかな
|
……?
……『따뜻하다』라는 발음이 이상한걸까?
|
키리코
|
…………ふふっ!
|
…………후훗!
|
키리코
|
──あっ
|
──앗
|
프로듀서
|
うわっ……!
|
우왓……!
|
프로듀서
|
木枯らしだな……大丈夫か?
早いとこ買って、あったかい部屋に──
|
찬바람이…… 괜찮아?
빨리 사고, 따뜻한 방으로──
|
키리코
|
ふふっ……
|
후훗……
|
프로듀서
|
……ん? あぁ……
あったかいへや……ん?
|
……응? 아아……
따뜻한 방……어?
|
키리코
|
ふふふふ……!
|
후후후후……!
|
프로듀서
|
あったかーいへ…………
……ん?
|
따뜻하다에…………
……어?
|
키리코
|
……うふふふ…………
|
……우후후후…………
|
키리코
|
ふふふふ……!
……あははは…………
|
후후후후……!
……아하하하…………
|
키리코
|
…………すみません……!
|
…………죄송해요……!
|
프로듀서
|
いや……ははっ
なんか……正しいのがわからなくなってきた。ははは!
|
아니……하핫rn뭔가……뭔가 맞는지 모르게 되었네. 하하하!
|
키리코
|
……ふふっ
ふふふふ…………!
|
……후훗
후후후후…………!
|
키리코
|
い……いえ……
笑ってしまって……ごめんなさい……!
|
아……아뇨……rn웃어버려서…… 죄송해요……!
|
키리코
|
あの……
あった……あったか……
|
저기……rn따뜻……따뜻한……
|
키리코
|
……ふふっ……!
|
……후훗……!
|
프로듀서
|
……?
『あったか~い』──
|
……?rn『따뜻하다』──
|
키리코
|
ふふっ……それが……
お、おかしくなってしまって……! ふふふっ……!
|
후훗…… 그게……rn뭔, 뭔가 이상해져버러서……! 후후훗……!
|
프로듀서
|
……
──いいんだ、じゃあ冷たいのにするよ
|
……
──좋아, 그러면 차가운걸로 할게
|
키리코
|
プ、プロデューサーさん……!
|
프, 프로듀서님……!
|
프로듀서
|
いいんだいいんだ、『つめた~い』やつを買うから
|
괜찮아 괜찮아, 『차갑다』를 살테니까
|
키리코
|
あ……
そ、そんな……気にしないでください……!
|
아……rn그, 그런…… 신경쓰지 말아주세요……!
|
프로듀서
|
俺が押しちゃうな?
|
내가 웃겨버린건가?
|
키리코
|
……プロデューサーさん、ごめ──
|
……프로듀서님, 죄송──
|
프로듀서
|
──ほら、ココア
|
──자, 코코아.
|
키리코
|
…………
……プロデューサーさん……
|
…………
……프로듀서님……
|
프로듀서
|
はは、すまん
ちょっとやりすぎたな……これはホットだから
|
하하, 미안rn조금 너무했나……이건 핫이니까.
|
키리코
|
えっと……あの……
|
그게…… 저기……
|
프로듀서
|
……霧子の分だぞ?
|
……키리코 거라고?
|
키리코
|
…………ありがとうございます……!
|
…………감사합니다……!
|
키리코
|
……ふふ
あったか~い…………
|
……후후
따뜻하다~…………
|
키리코
|
……──あ
|
……──아
|
프로듀서
|
はははっ
|
하하핫
|
키리코
|
……ふふふ
ふふふふ……っ!
|
……후후후rn후후후훗……!
|
키리코
|
い、いえ……!
ごめんなさい……!
|
아. 아뇨……!rn죄송해요……!
|
키리코
|
その……プロデューサーさんの……
あった……『あったか~い』が……
|
그게…… 프로듀서의……
따뜻……『따뜻하~다』가……
|
키리코
|
……ふふふっ
|
……후후훗
|
키리코
|
…………
おもしろくって……!
|
…………
재미있어서요……!
|
프로듀서
|
あぁ……!
なーんだ、そんなことか!
|
아아……!rn그런건가!
|
프로듀서
|
──じゃあ、なんて言ったらいいかなぁ……
『あたたか~い』……『あつ~い』か……?
|
──그러면, 뭐라고 말하면 좋을가……
『따뜻하~다』……『뜨겁~다』인가……?
|
키리코
|
ふふっ……
ふふふふ…………!
|
후훗……rn후후후후…………!
|
프로듀서
|
……だ、ダメか
|
……아, 안되나
|
키리코
|
ご、ごめんなさい……
……え、と………
|
죄, 죄송해요……
……그, 그게……
|
키리코
|
え、と…………
『つめたくな~い』……とか……?
|
저기…………
『차지 않은』……이라던가……?
|
프로듀서
|
……はははっ、いいなそれ!
じゃあ、ボタン押し係さん──
|
……하핫, 그거 좋네!rn그러면 버튼 담당씨──
|
프로듀서
|
『つめたくな~い』を押してくれ
|
『차지 않은』을 눌러줘.
|
키리코
|
…………ふっ
ふふふふ……ふふふふふ…………!
|
…………훗
후후후후……후후후후후…………!
|
프로듀서
|
……え
|
……에
|
키리코
|
だ、だめみたいです……
プロデューサーさん……
|
아, 안되는거 같아요……rn프로듀서님……
|
키리코
|
『つめたくな~い』……
ふふふ……ふふふふ…………!
|
『차지 않~은』……
후후후……후후후후…………!
|