캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
そうですか……参加はできませんでしたか
|
그런가요…… 참가할 수 없게 되었네요
|
하즈키
|
……不参加って連絡が来たとき、
聞き間違いかと思いました
|
불합격이라고 들었을때
제가 잘못 들었나 싶었어요.
|
하즈키
|
私には、どうして彼女が参加できないのか
ちっともわかりません……!
|
저는 왜 그녀가 참가 할 수 없는지
도무지 이해가 안가요……!
|
사장
|
その気持ちはわかるが……これが結果なんだ
受け入れるより他にあるまい
|
그 기분은 이해하지만…… 이게 결과다.
받아들이는 수밖에 없겠지.
|
하즈키
|
……私、きっとあの子のファンだったんですね
だからこの結果が、悔しくてたまらないんです……
|
저 역시 그녀의 팬이었어서……
그래서 이 결과가 분하고 참을 수가 없어요……
|
프로듀서
|
俺もです。彼女のプロデューサーである俺自身が、
誰よりも彼女のファンでしたから
|
저도 그렇습니다. 그녀의 프로듀서인 저 자신이
누구보다도 그녀의 팬이었으니까요.
|
프로듀서
|
……社長
俺、彼女に会いに行ってきます
|
사장님……
그녀를 만나러 다녀오겠습니다.
|
사장
|
ああ、そうするといい
|
그래, 그러도록
|
프로듀서
|
霧子、ラストライブだが……
参加はできない
|
키리코, 라스트 라이브지만……
참가할 수 없게 되었어……
|
키리코
|
は、はい……
そう……なんですね……
|
네, 네……
그렇게…… 되었네요……
|
키리코
|
はい……
|
네……
|
프로듀서
|
残念だったな……
|
아쉽게되었어……
|
키리코
|
と……とても……
|
엄……엄청요……
|
프로듀서
|
霧子……
|
키리코……
|
키리코
|
とっても……残念……です……!
|
매우…… 유감…… 이에요……
|
키리코
|
……
でも、頑張ります……!
|
……
그래도 노력 할게요……!
|
프로듀서
|
(霧子……
自分の気持ちを遠慮なく表現できるようになったんだな)
|
(키리코……
자기의 생각을 제대로 표현할 수 있게 되었구나)
|
프로듀서
|
そうだな……
霧子、止まらずに頑張ろうな……!
|
그래……
키리코, 계속해서 노력하자……!
|