캐릭터
|
원문
|
번역
|
텐카
|
『甜花の好きなものは、ふたご座です』
|
『텐카가 좋아하는것은, 쌍둥이자리입니다』
|
텐카
|
『ふたご座は、南の方の空に、
おっきな三角形の少し上でキラキラしてます』
|
『쌍둥이자리는, 남쪽 하늘방향에서,
커다란 삼각형의 조금 위에서 빛나고 있습니다』
|
텐카
|
『弟の星の方がキラキラしてるって知って、
なんだか甜花となーちゃんみたいだなって思ったけど……』
|
『동생의 별쪽이 반짝반짝하고 있는걸 보니
어쩐지 텐카랑 나ー쨩같다고 생각해서……』
|
텐카
|
『甜花も、お空のお星さまに負けないくらい
キラキラしたいなって思いました』
|
『텐카도, 하늘의 별에 지지않을 정도로
빛나고 싶다고 생각했습니다』
|
텐카
|
『みんなも、冬の夜は、南の空を探してみてください』
|
『여러분들도, 겨울밤엔, 남쪽의 하늘을 찾아 봐 주세요』
|
프로듀서
|
今日もお疲れ様
甜花が頑張ったから、予定より早く終わったよ
|
오늘도 수고했어
텐카가 노력했으니까, 예정보다 빨리 끝났어
|
텐카
|
にへへ……
甜花、頑張った……!
|
니헤헤……
텐카, 힘냈어……!
|
프로듀서
|
ああ、偉いぞ
明日も学校だし……早く帰って、ゆっくり休もう
|
아아, 훌륭해
내일도 학교니까……빨리 돌아가서, 푹 쉬자구
|
텐카
|
うん……!
|
응……!
|
텐카
|
……、…………
|
………………
|
프로듀서
|
甜花?
|
텐카?
|
텐카
|
──…………
|
…………
|
프로듀서
|
甜花……
何を見て……?
|
텐카……
뭘 보고……?
|
텐카
|
…………あっ……
|
…………앗……
|
텐카
|
……えと、その…………
|
……저기, 그…………
|
프로듀서
|
ん?
|
응?
|
텐카
|
あの、ね……
ふたご座……探してた……
|
있잖아……
쌍둥이자리…… 찾고 있었어……
|
프로듀서
|
ふたご座……?
|
쌍둥이자리……?
|
텐카
|
前に、千雪さんと……ふたりで、仕事した時……
帰り……星が綺麗だねって、話してて……
|
전에, 치유키씨랑……둘이서, 일했을 때……
돌아오는 길에……별이 아름답네 하고, 얘기했어서……
|
텐카
|
それで、あの綺麗な星、なんていうんだろうねって……
スマホで調べてたら……
|
그래서, 그 예쁜 별, 뭐라고 부르는걸까 해서……
스마트폰으로 찾아봤더니……
|
텐카
|
ふたご座の探し方、わかったんだ……
|
쌍둥이자리 찾는 법, 알게 됐어……
|
프로듀서
|
そんなことがあったのか……
|
그런 일이 있었구나……
|
텐카
|
にへへ……
千雪さんと、色んな星座、探しっこした……
|
니헤헤……
치유키씨랑, 여러 가지 별자리, 서로 찾기했었어……
|
프로듀서
|
そうか……
……なあ甜花、俺にも探し方、教えてくれるか?
|
그렇구나……
……저기 텐카, 나한테도 찾는 방법, 알려 줄래?
|
텐카
|
うん……!
甜花が、教えてあげる……!
|
응……!
텐카가, 알려 줄게……!
|
텐카
|
えと……
冬の大三角形の近く……でね……
|
그……
겨울의 큰 삼각형의 근처…… 에서……
|
텐카
|
三角の……えっと……えっと……
|
삼각형의……그게……그러니까……
|
텐카
|
あれ……?
|
어라……?
|
프로듀서
|
どうしたんだ?
|
왜 그러니?
|
텐카
|
三角も……ふたご座も……
──ない……
|
삼각형도……쌍둥이자리도……
──없어……
|
텐카
|
な、なんで……?
|
어, 어째서……?
|
프로듀서
|
(探し方が間違ってる……ってことはなさそうだな
だとしたら……)
|
(찾는 방법이 잘못돼 있는……건 아닌거 같고
그렇다면……)
|
텐카
|
あうぅ……
|
아우우……
|
프로듀서
|
……ふたご座は、春先まで見える星座みたいだ
|
……쌍둥이자리는, 초봄까지만 볼 수 있는 별자리같아
|
텐카
|
ふえ……?
|
후에……?
|
프로듀서
|
今、調べてみたんだ
──ってことは、もう見えなくなっちゃったんだな
|
방금, 찾아봤어
ㅡ그렇단 건, 이젠 볼 수 없게 돼버렸구나
|
텐카
|
そ、そうなんだ……
……そっか……
|
그, 그렇구나……
……그런가……
|
텐카
|
ふたご座……
もう、いないんだ……
|
쌍둥이자리……
이제, 없구나……
|
텐카
|
……プロデューサーさんとも、見たかったな……
|
……프로듀서님이랑도, 보고싶었는데……
|
|
次の冬に見よう
|
다음 겨울에 보자
|
|
見えるところに行こう
|
보이는 곳에 가자
|
|
ふたごのスターなら
もういる
|
쌍둥이자리의 별이라면
이미 있어
|
텐카
|
そっか……
冬が来たら、また見れるよね……!
|
그런가……
겨울이 오면, 또 볼 수 있겠네……!
|
프로듀서
|
ああ、その時は、みんなで見ようか
|
아아, 그때는, 다 같이 볼까
|
텐카
|
うん……!
|
응……!
|
텐카
|
にへへ、千雪さんと……なーちゃんと……
プロデューサーさん……4人で……!
|
니헤헤, 치유키씨하고……나쨩하고……
프로듀서님……4명이서……!
|
텐카
|
冬になったら、見て……その次の冬も見て……
みんなで、ずっと、ずっと……!
|
겨울이 되면, 보고……그 다음 겨울에도 보고……
모두랑, 같이, 쭉……!
|
프로듀서
|
…………
……ああ、そうだな
|
……
……아아, 그래
|
프로듀서
|
ずっと……その先も……な
|
쭉……앞으로도……말이야
|
텐카
|
見えるところって……?
|
보이는 곳……?
|
프로듀서
|
ふたご座が見えなくなったからって、
消えたわけじゃないんだ
|
쌍둥이자리가 보이지 않게 됐다고,
사라진건 아니야
|
프로듀서
|
この地球のどこかからは、ふたご座が見えるはずだろ?
|
이 지구 어딘가에는, 쌍둥이자리가 보일거야?
|
프로듀서
|
だから、もっとすごいアイドルになって、
ふたご座が見える国に仕事に行こう
|
그니까, 더 멋진 아이돌이 돼서,
쌍둥이자리가 보이는 나라로 일하러 가자
|
텐카
|
………!
そ、そっか……!
|
……!
그, 그런가……!
|
텐카
|
甜花、甜花ね……!
なーちゃんと、千雪さんと見に行きたい……!
|
텐카, 텐카는……!
나쨩이랑, 치유키씨랑 보러 가고 싶어……!
|
프로듀서
|
それなら、アルストロメリア3人での仕事だな
|
그렇다면, 알스트로메리아 3명의 일이네
|
텐카
|
うん……!
|
응……!
|
텐카
|
甜花、もっとすごいアイドルになって……
|
텐카, 더 멋진 아이돌이 돼서……
|
텐카
|
ふたご座、会いに行くね……
にへへ……
|
쌍둥이자리, 만나러 갈게……
니헤헤……
|
텐카
|
待ってて、ね……!
|
기다려, 줘……!
|
텐카
|
それって……甜花たち……?
|
그건……텐카네……?
|
프로듀서
|
なんだ、もうわかってるじゃないか
|
뭐야, 벌써 알고 있잖아
|
텐카
|
プロデューサーさん……
……うん……!
|
프로듀서님……
……응……!
|
텐카
|
甜花たちも……ふたご……!
|
텐카네도……쌍둥이……!
|
텐카
|
今は……ふたご座、見えないけど……
|
지금은……쌍둥이자리, 보이지 않지만……
|
텐카
|
代わりに……甜花たち、キラキラする……!
|
대신에……텐카네가, 반짝반짝 할래……!
|
텐카
|
ふたご座が見えない時も……
寂しくないように……!
|
쌍둥이자리가 보이지 않을때에도……
외롭지 않게……!
|