캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
今日の仕事はどうだった?
|
오늘의 일은 어땠어?
|
텐카
|
うん、緊張したけど……
甜花なりに……頑張れたと、思う
|
응, 긴장했지만…
텐카 나름대로… 힘냈다고, 생각해
|
프로듀서
|
そうだな
練習の成果が出ていたと思うよ
|
그렇네
연습의 성과가 나왔다고 생각해
|
프로듀서
|
声はよく出ていたし、ダンスもミスがなかったし……
|
목소리도 잘 나왔고 댄스도 실수 없었고…
|
텐카
|
……
|
……
|
프로듀서
|
(ん? なんだか甜花、ぼんやりしてるな
疲れてるのか? いや、何か見て……)
|
(응? 어쩐지 텐카가 멍하니 있는데
지친걸까? 아니, 뭔가를 보고……)
|
프로듀서
|
甜花?
|
텐카?
|
텐카
|
ひゃい……!?
あ……ぼ、ぼーっとしてて、ごめんなさい……
|
햑……!?
아… 머, 멍하니 있어서, 죄송합니다…
|
프로듀서
|
こ、こっちこそごめんな、おどろかせて
何か気になるものでもあるのか?
|
나, 나야말로 미안, 놀라게 해서
뭔가 신경 쓰이는 것이 있는거야?
|
텐카
|
そ、その……
あれ……
|
그, 그게…
저거……
|
프로듀서
|
あれって……
何かのお店か?
|
저건……
무슨 가게인가?
|
텐카
|
うん……あそこで売ってるスイーツ、美味しいって……
なーちゃんから聞いて……
|
응… 저기서 파는 디저트, 맛있다고…
나쨩한테서 들었어…
|
텐카
|
食べてみたいけど……
いっつも、いっぱい人、並んでて……
|
먹고싶지만…
언제나, 잔뜩 사람들, 줄 서있어서…
|
프로듀서
|
人気の店なんだな
でも今は、並んでいないみたいだけど
|
인기있는 가게구나
하지만 지금은 줄이 없는 모양인데
|
텐카
|
うん……
おやつには、ちょっと遅いから……かな……?
|
응…
간식먹기엔, 조금 늦은시간이라… 그런가…?
|
프로듀서
|
……せっかくだから行ってみるか?
|
…모처럼이니 가볼까?
|
텐카
|
で、でも……事務所に戻るまでが仕事……だよね?
だから、終わってない……
|
하, 하지만… 사무소에 돌아갈 때 까지가 일… 인거지?
그러니까, 아직 안 끝났어…
|
프로듀서
|
(そうか、事務所に帰るまではまだ仕事だと思って、
気軽に寄り道しようと思えなかったんだな)
|
(그런가, 사무소에 돌아갈 때 까지는 일이라고 생각해서,
선뜻 들러보지 않은 거구나)
|
|
一緒に行くか?
|
함께 가볼까?
|
|
じゃあ、買ってこうか
|
그럼 사 갈까
|
|
近くで見てみようか
|
가까이서 봐 볼까
|
텐카
|
ほ、ほんと? 良いの……?
|
저, 정말? 괜찮아…?
|
프로듀서
|
ああ。仕事、頑張ってただろ?
そのご褒美にしよう
|
그래. 일 열심히 했잖아?
그 포상인걸로 하자
|
텐카
|
う、うん……
プロデューサーさん、ありがと……!
|
으, 응…
프로듀서님, 고마워…!
|
프로듀서
|
お礼を言われることじゃないさ
甜花は、いつも一生懸命に仕事をしているからな
|
감사를 받을 일은 아니야
텐카는 항상 열심히 일 하고 있으니까
|
텐카
|
にへへ……
そ、そうかな……
|
니헤헤…
그, 그런가……
|
프로듀서
|
ああ、だからこのくらいのご褒美、当たり前だ
よし、じゃあお店に入るか
|
응, 그러니까 이 정도의 상은 당연한거야
좋아, 그럼 가게로 들어가볼까
|
텐카
|
うん……!
|
응……!
|
텐카
|
にへへ……
甜花……これからもお仕事、頑張るね……!
|
니헤헤…
텐카… 앞으로도 일, 열심히 할게……!
|
텐카
|
良いの……?
|
괜찮아……?
|
프로듀서
|
ああ、テイクアウトできるみたいだから
持って帰って、事務所で食べよう
|
응, 테이크아웃 할 수 있는 것 같으니까
가지고 가서, 사무소에서 먹자
|
텐카
|
うん……!
ありがと、プロデューサーさん
|
응……!
고마워, 프로듀서님
|
프로듀서
|
けど、スイーツ食べて終わりじゃないからな
打ち合わせ、ちゃんとやるんだぞ
|
하지만, 디저트 먹고 끝이 아니니까
회의 제대로 해야 돼
|
텐카
|
わ、わかった……
甜花、ちゃんと頑張る……!
|
아, 알았어……
텐카, 제대로 노력할게……!
|
프로듀서
|
うん、良い意気込みだ
じゃあ、買ってこようか
|
응, 좋은 자세다
그럼, 사 올까
|
텐카
|
うん……!
あ、プロデューサーさんは、買うの……?
|
응……!
아, 프로듀서님도, 사는 거야……?
|
프로듀서
|
俺……?
うーん、どうしようかなぁ
|
나……?
음, 어떻게 할까
|
텐카
|
て、甜花……
プロデューサーさんと食べたい、な……
|
테, 텐카……
프로듀서님하고 먹고 싶은, 데……
|
프로듀서
|
甜花……
そうだな、せっかくだから、一緒に食べようか
|
텐카……
그렇네, 모처럼이니까, 같이 먹을까
|
텐카
|
うん……!
にへへ、プロデューサーさんと食べるの、楽しみ……
|
응……!
니헤헤, 프로듀서님하고 먹는거, 기대 돼……
|
텐카
|
良いの……?
うん、行く……!
|
괜찮아……?
응, 갈래……!
|
프로듀서
|
甜花、こっちにメニューが載ってる看板があるみたいだ
|
텐카, 이쪽에 메뉴가 실려 있는 간판이 있는 것 같아
|
텐카
|
わぁ……!
|
와……!
|
프로듀서
|
ははっ
甜花、目がきらきらしてるぞ
|
하핫
텐카, 눈이 반짝반짝하고 있어
|
텐카
|
ど、どれも美味しそうだから……
|
다, 다들 맛있어 보이니까……
|
프로듀서
|
トッピングまで細かく選べるみたいだな
甜花は、どれが良いんだ?
|
토핑까지 세세하게 고를 수 있구나
텐카는 어떤게 좋아?
|
텐카
|
……マシュマロ……クッキー……
あっ、白玉もある……あうぅ、チョコもいっぱい……
|
……마시마로……쿠키……
앗, 찹쌀경단도 있어…… 아으으, 초코도 잔뜩……
|
프로듀서
|
甜花?
|
텐카?
|
텐카
|
しゅ、種類が、いっぱいあって……決められない……
……どうしよう……
|
조, 종류가, 잔뜩 있어서…… 못 정하겠어……
……어쩌지……
|
프로듀서
|
確かに、こんなに組み合わせがあるんじゃ、
迷うのもしかたないな
|
확실히, 이렇게나 모여 있으면
정하는 것 도 어렵겠지
|
텐카
|
ご、ごめんなさい……
すぐ、決める、から……えっと、えっと……
|
죄, 죄송해요……
금방, 정할, 테니까…… 그, 그게……
|
프로듀서
|
大丈夫だ
甜花が決められるまで待ってるから
|
괜찮아
텐카가 정할때까지 기다릴테니까
|
텐카
|
待ってて……くれるの……?
|
기다려…… 주는거야……?
|
프로듀서
|
ああ。だから、どれが良いか好きなだけ悩んでいいぞ
決まったら、それを食べよう
|
그래. 그러니까, 뭐가 좋을지 하고싶은 만큼 고민해도 괜찮아
정해지면 그걸로 먹자
|
텐카
|
プロデューサーさん……ありがと
にへへ、どれにしようかな……
|
프로듀서님…… 고마워
니헤헤, 어떤 걸로 할까……
|