캐릭터
|
원문
|
번역
|
텐카
|
こ、こんにちは……
|
아,안녕하세요……
|
프로듀서
|
こんにちは、甜花
今日はちゃんと来れたな
|
안녕, 텐카
오늘은 제대로 왔구나
|
텐카
|
にへへ……予定……ちゃんと入れといた、から……
同じ失敗はしない……それが甜花……
|
니헤헤……예정……제대로 입력해뒀,으니까……
같은 실패는 하지않는……그게 텐카……
|
프로듀서
|
うん、いい心がけだ
よし、じゃあレッスンに行くか
|
응, 좋은 마음가짐이야
좋아, 그럼 레슨하러 갈까
|
텐카
|
うん……
甜花、頑張る……っ!
|
응……
텐카, 열심히 할거야……!
|
프로듀서
|
今日のレッスンはいつもよりいい感じだったな
|
오늘 레슨은 평소보다 좋은 느낌이었네
|
텐카
|
うん……前のレッスン……時間、短くなっちゃったから……
その分……今日、頑張った……
|
응……전레슨……시간, 짧아졌으니까……
그만큼……오늘, 열심히 했어……
|
프로듀서
|
そうか
先生も、この間の遅刻を忘れるくらいだって褒めてたぞ
|
그렇구나
선생님도, 저번 지각을 잊어버릴 정도라고 칭찬했었어
|
텐카
|
にへへ……
|
니헤헤……
|
프로듀서
|
……それにしても、甜花の家での過ごし方には驚いたな
休みの日はいつもあんな感じなのか?
|
……그건 그렇다 치더라도, 텐카가 집에서 지내는 모습에는 놀랐어
쉬는 날에는 늘 그런 느낌인가?
|
텐카
|
うん……甜花の部屋で、一日……あんな感じで……
ネットとか、ゲームとか、してる……
|
응……텐카의 방에서, 하루종일……그런 느낌으로……
인터넷이나, 게임 같은거, 하고 있어……
|
텐카
|
甜花……スマホと、パソコンがあれば……
ずっと、ごろごろできる……
|
텐카……핸드폰이랑, 컴퓨터가 있으면……
계속, 뒹굴뒹굴 할 수 있어……
|
프로듀서
|
なるほどな。……なら今日は時間もあるし、
ちょっと出かけてみるか?
|
그렇구나. ……그러면 오늘은 시간도 있고,
잠깐 나가볼까?
|
텐카
|
え、えっと……どうして……?
|
에,엣……어째서……?
|
프로듀서
|
たまには気分転換に
外の空気をいっぱい吸うのも悪くないだろう
|
가끔은 기분전환으로
밖의 공기를 잔뜩 쐬는 것도 나쁘지 않잖아
|
텐카
|
そっか……
プロデューサーさんも、一緒なら……いいよ……
|
그렇구나……
프로듀서님도, 함께라면……좋아……
|
프로듀서
|
よし。……って言っても、どこがいいかな
……甜花は行きたいところとか、してみたいことはないか?
|
좋아. ……라곤 해도, 어디가 좋을까
……텐카는 가고 싶은 곳이나, 해보고 싶은 것 없니?
|
텐카
|
え、えと……うーんと……
|
에,엣……음……
|
프로듀서
|
まぁ、そんな急には出てこないよな……
ここは近くのカフェにでも……
|
뭐, 그렇게 갑자기 생각나지는 않지……
가까운 카페라도……
|
텐카
|
あ……プロデューサーさん……
|
아……프로듀서님……
|
프로듀서
|
お、どこか行きたいところが出てきたか?
|
오, 가고싶은 곳이 생각났어?
|
텐카
|
あの……甜花、今日のレッスン……
一生懸命、やったから……
|
저……텐카, 오늘 레슨……
열심히, 했으니까……
|
텐카
|
その……
ご褒美が……欲しいな……
|
그……
선물이……갖고 싶어……
|
프로듀서
|
(なるほど、ご褒美か……)
|
(그렇군, 선물인가……)
|
|
よし、何かあげよう
|
좋아, 줄게
|
|
次のレッスンも
頑張ったらな
|
다음 레슨도
열심히 하면 말이야
|
|
どんなものがいいんだ?
|
어떤게 좋아?
|
텐카
|
え、ほんとに……?
にへへ……ありがとう……
|
엣, 정말……?
니헤헤……고마워……
|
텐카
|
それで……
何を……もらえるの……?
|
그래서……
뭘……줄거야……?
|
프로듀서
|
うーん……そうだな……
|
음……
|
프로듀서
|
せっかく外を歩くことにしたんだから、
何かいいものを探しに行ってみるか
|
모처럼 밖을 걷기로 했으니까,
뭔가 좋은 걸 찾으러 가볼까
|
텐카
|
ご褒美……探し……
甜花も……素敵なもの、一緒に探したい……
|
선물……찾기……
텐카도……멋진 거, 함께 찾고싶어……
|
텐카
|
プロデューサーさん……やっぱりこのクッションが、
一番……これで……事務所の、お昼寝もはかどる……
|
프로듀서님……역시 이 쿠션이,
제일……이거로……사무소의, 낮잠도 잘 와……
|
프로듀서
|
ははは。甜花らしいな
じゃあ、ちょっと待っててくれ
|
하하하. 텐카답네
그럼, 잠깐 기다려 줘
|
프로듀서
|
……はい
これで、もっと元気を出せるといいな
|
……자
이거로, 좀 더 기운 내면 좋겠네
|
텐카
|
ありがとう……プロデューサーさん……
にへへ……
|
고마워……프로듀서님……
니헤헤……
|
텐카
|
これで、いっぱいお昼寝して……これからも……
レッスン、頑張るね……!
|
이거로, 잔뜩 낮잠자서……앞으로도……
레슨, 힘낼게……!
|
텐카
|
もし……頑張ったら……何が、もらえるの……?
|
혹시……열심히하면……뭔가, 받을수 있어……?
|
프로듀서
|
それは、そのときのお楽しみだな
|
그건, 그 때 기대해줘
|
텐카
|
そっか……
甜花、楽しみにしてるね……
|
그런가……
텐카, 기대하고 있을게……
|
텐카
|
だから……ご褒美、もらえるように……
今度のレッスンも、いっぱい頑張るね……!
|
그러니까……포상, 받을 수 있도록……
이번 레슨도, 잔뜩 힘낼게……!
|
프로듀서
|
よし、その意気だ。……とりあえず今日のところは、
近くのカフェでお茶でも飲んで帰ろうか
|
좋아, 그 자세야. ……일단 오늘은,
가까운 카페에서 차라도 마시고 돌아가자
|
텐카
|
うん……にへへ……
|
응……니헤헤……
|
텐카
|
プロデューサーさん……
甜花、楽しみにしてるね……
|
프로듀서님……
텐카, 기대하고 있을게……
|
프로듀서
|
ああ。任せておけ!
|
그래, 맡겨줘
|
프로듀서
|
(さあ、甜花の頑張りに応えられるような、
とびきり喜んでもらえるものを用意しないとな!)
|
(그럼, 텐카의 노력에 응해 줄 수 있도록,
놀랄 만큼 기뻐해줄 것을 준비하지 않으면 안되겠네!)
|
텐카
|
えっとね……
……ゲームセンターに、行ってみたい……
|
그러니까……
……게임센터에, 가보고 싶어……
|
프로듀서
|
よし、じゃあ近くのゲームセンターを探して
行ってみようか
|
좋아, 그럼 근처의 게임센터를 찾아서
가볼까
|
텐카
|
うん……ありがとう……
にへへ……
|
응……고마워……
니헤헤……
|
텐카
|
すごい……いろんなゲーム……あった……
|
굉장해……여러 가지 게임……있었어……
|
프로듀서
|
甜花はさすがに、どのゲームもうまかったな
|
텐카는 역시, 어떤 게임도 잘하네
|
텐카
|
にへへ……甜花……
プロデューサーさんと、ゲームできて……楽しかった……!
|
니헤헤……텐카……
프로듀서님이랑, 게임 할 수 있어서……즐거웠어……!
|
프로듀서
|
はは、それは良かったよ。
どうだ、たまには外で遊ぶのもいいもんだろ?
|
하하, 그건 다행이네.
어때, 가끔씩은 밖에서 노는 것도 괜찮지?
|
텐카
|
うん……外も楽しいなって……ちょっとだけ、思った……
|
응……바깥도 재밌구나 하고……조금이지만, 생각했어……
|
텐카
|
また……プロデューサーさんと……
一緒に、来たいな……
|
또……프로듀서님이랑……
같이, 오고싶어……
|
프로듀서
|
ああ、そうだな
そうだ、これからも、レッスンを頑張ったご褒美にしようか
|
아아, 그렇구나
그래, 앞으로, 레슨을 열심히한 포상으로 할까
|
텐카
|
にへへ……
甜花、次のレッスンも、頑張るね……
|
니헤헤……
텐카, 다음 레슨도, 힘낼래……
|