캐릭터
|
원문
|
번역
|
아마나
|
……
|
……
|
텐카
|
……
|
……
|
아마나
|
よし……!
|
좋아……!
|
아마나
|
『今日の爪
似合ってるかな どうかなあ』
|
『오늘의 네일
잘어울리는 걸까 / 어떤 것 같아』
|
텐카
|
にへへ……
なーちゃん、ぽくて……可愛──
|
니헤헤……
나쨩, 같아서…… 귀여워──
|
텐카
|
あ……!
|
아……!
|
텐카
|
え、えと……えっと……
|
그, 그러니까…… 저기……
|
텐카
|
『えーっとね
なーちゃんぽくて いい感じ』
|
『어 그러니까
나쨩 스타일이라 / 괜찮은 느낌』
|
텐카
|
………………
|
………………
|
아마나
|
『ありがとう
甜花ちゃんもね かわいーよ』
|
『정말 고마워
텐카쨩도 말이야 정말 귀여워』
|
텐카
|
『褒められた
わーいやったね 嬉しいな』
|
『칭찬받았다
야호 야호 신난다 / 정말 기뻐라』
|
치유키
|
お疲れ様です
|
수고하십니다
|
아마나
|
『そういえば
今日のレッスン 何時から』
|
『그러고보니
오늘 레슨시간이 / 몇시부터지』
|
텐카
|
うーん……
|
으음……
|
텐카
|
『夕方に
レッスン室で 一時間』
|
『저녁때부터
예약한 레슨실에 / 한시간동안』
|
텐카
|
……ふぅ……
|
……후우……
|
치유키
|
?
|
?
|
아마나
|
甜花ちゃんやるぅ~☆
|
텐카쨩 꽤 하네~☆
|
아마나
|
あ!
|
아!
|
아마나
|
おほん……
|
크흠……
|
아마나
|
『さすがだね
甘奈も負けて いられない』
|
『대단하구나
아마나도 지고만 / 있을 순 없지』
|
치유키
|
ふたりとも、なあに?
|
두사람 다, 뭐어해?
|
아마나
|
あ! これはね!
|
아! 이건 말이지!
|
텐카
|
なーちゃんが……考えた、ゲーム……!
|
나쨩이…… 알려준, 게임……!
|
甘奈&甜花
|
!
|
!
|
甘奈&甜花
|
……
|
……
|
아마나
|
『甜花ちゃん
いったん休憩 いれようか』
|
『텐카쨩 잠깐
일단 숨 좀 돌리고 / 쉬었다 하자』
|
텐카
|
『そうしよう
これじゃ説明 始まらない』
|
『그렇게하자
이러면 설명을 못 / 하게되니까』
|
甘奈&甜花
|
はぁ……
|
하아……
|
치유키
|
ふふっ、ははーん……
|
후훗, 아하……
|
치유키
|
なんとなく わかっちゃったな
その遊び
|
왠지 모르지만 알았어
그 놀이
|
아마나
|
えへへ
|
에헤헤
|
아마나
|
お茶会からの帰りに甜花ちゃんと話してて
何か他にも『和』っぽいことしたいねーってなったの☆
|
다도회에서 돌아오는 길에 텐카쨩하고 얘기하다가
그 밖에도 뭔가 『화(和)』스러운 일을 하고 싶단 얘기가 됐어☆
|
텐카
|
それで……なーちゃん、思いついた……
|
그래서……나쨩이, 생각해냈어……
|
치유키
|
可愛い遊び……!
|
귀여운 놀이……!
|
치유키
|
──それでは、私も一句
|
──그러면, 나도 한 구절
|
치유키
|
『山笑い
ふたごも笑う 午後なりき』
|
『산이 웃는다
쌍둥이도 웃는다 / 오후의 한때』
|
치유키
|
──『山笑う』は春の季語なの
ふたりが笑ってて……
|
──『산이 웃는다』는 봄의 계절어야
두사람이 웃고 있어서……
|
치유키
|
とっても楽しい春の午後だなっていう句……
|
무척 즐거운 봄날의 오후구나 하는 구절……
|
아마나
|
わぁ~!
めっちゃ綺麗~☆
|
와아~!
엄청 이뻐~☆
|
텐카
|
千雪さん……す、すごい……!
|
치유키씨…… 괴, 굉장해……!
|
치유키
|
どういたしまして
|
별말씀을
|
아마나
|
季語とかも……!
どうしたら思いつけるの?
|
봄의 계절어 같은 것도……!
어떻게 생각난 거야?
|
치유키
|
うーん……
ほんとはちゃんとセオリーがあるんだと思うけど……
|
으음……
사실은 확실히 이론이 있다고 생각하는데……
|
치유키
|
私は自己流……!
素敵な季語を知ると、イメージが膨らんでくるかも
|
나는 자기류……!
멋진 계절어를 알고 있으면, 이미지가 부풀어 오를지도
|
텐카
|
な、なるほど……!
|
그, 그렇구나……!
|
아마나
|
甘奈たちもね
最初はちゃんとやろうと思ってたの
|
아마나네도
처음에는 제대로 하려고 했었어
|
아마나
|
そしたらふたりとも全然
何も言えなくなっちゃったんだ~
|
그랬더니 우리 둘다 전혀
아무 말도 못하겠더라구~
|
텐카
|
うん……だから……
形だけ……
|
응…… 그래서……
형태만……
|
아마나
|
けど、さっきの千雪さんの歌聞いたら
ちゃんとやりたくなっちゃった!
|
그래도, 방금 치유키씨의 시를 들었더니
제대로 하고 싶어졌어!
|
아마나
|
帰りに本買って調べてみる!
|
돌아가는 길에 책 사서 조사해볼래!
|