캐릭터
|
원문
|
번역
|
아마나
|
──ていうことしてたんだけどね
……少しは役に立ちそう?
|
──라는 걸 했었는데
……조금은 도움이 됐을까?
|
クラスメイト
|
なるほどね~……すごい助かったわ!
マジありがとう!
|
그렇구나~…… 엄청 도움이 됐어!
진심 고마워!
|
아마나
|
どういたしましてっ!
それじゃ、デート、楽しんできてねっ!
|
천만에 천만에!
그러면, 데이트, 잘 즐기고 와!
|
아마나
|
プロデューサーさ~ん、聞いて聞いて~☆
|
프로듀서니~임, 들어봐 들어봐~☆
|
프로듀서
|
おお、いいぞ、どうしたんだ?
|
오오, 좋아, 무슨일인데?
|
아마나
|
友達にね、デートの事アドバイスしたら
助かったって喜んでもらえたよ!
|
친구한테 말야, 데이트에 대해서 어드바이스했더니
도움이 됐다고 기뻐해 줬어!
|
프로듀서
|
お、よかったじゃないか!
どんな話をしてあげたんだ?
|
오, 잘됐네!
어떤 얘기를 해 준거야?
|
아마나
|
えっへへ~、それはね~……
|
엣헤헤~, 그건 말야~……
|
아마나
|
この間甜花ちゃんとお出かけしたんだ~!
その時のことをお話ししたのっ!
|
요전에 텐카쨩이랑 외출을 했거든~!
그 때의 일을 얘기해줬어!
|
프로듀서
|
実際に出かけたことなら参考にしやすそうだな
|
실제로 외출했던 거라면 참고하기 쉬웠겠구나
|
아마나
|
うん! 友達もそう言ってくれてた!
|
응! 친구도 그렇게 말해줬어!
|
아마나
|
その時の写真があるんだけど……
見せてもいい?
|
그때의 사진이 있는데……
보여줘도 될까?
|
프로듀서
|
ああ、ぜひ
|
그래, 그러렴
|
아마나
|
やった~!
まずはね~……
|
앗싸~!
일단은 있지~……
|
아마나
|
これ! ふたりでゲームクリアした記念!
|
이거! 둘이서 게임 클리어한 기념!
|
프로듀서
|
へぇ、ふたりでゲームセンター行ったのか
甘奈もゲームやるんだな……!
|
헤에, 둘이서 게임센터에 간건가
아마나도 게임하는구나……!
|
아마나
|
うん! けど、甘奈は上手じゃないから
なかなか勝てなかったんだけど……
|
응! 하지만, 아마나는 잘 못 하니까
좀처럼 이기지 못 했는데……
|
아마나
|
この日は甜花ちゃんが考えてくれた作戦が決まって
初めてふたりで勝つことができたんだ~!
|
이날은 텐카쨩이 생각한 작전이 통해서
처음으로 둘이서 이길 수 있었어~!
|
아마나
|
それでねそれでね~、次は……
これっ!
|
그래서 말야 그래서 말야~, 다음은……
이거!
|
프로듀서
|
……甘奈とデビ太郎ぬいぐるみか
|
……아마나랑 데비타로인형인가
|
아마나
|
クレーンゲームで甜花ちゃんが取ってくれたんだよ!
|
인형뽑기에서 텐카쨩이 뽑아준거야!
|
아마나
|
おそろいで欲しいな~と思ってチャレンジしてたんだけど
甘奈じゃ全然取れなくてね
|
똑같은 게 갖고싶다~ 싶어서 챌린지했었는데
아마나는 전혀 뽑질 못해서
|
아마나
|
『ダメかな~』と思ってたら甜花ちゃんが
ゲットしてくれたんだ~!
|
『안 되는 건가~』 싶었는데 텐카쨩이
Get해줬어~!
|
프로듀서
|
おぉ~
|
오오~
|
|
甜花、かっこいいな
|
텐카, 멋있네
|
|
甜花も楽しそうに
話してくれたよ
|
텐카도 즐거운 듯이
얘기해 줬어
|
|
本当にカップル
みたいだ
|
진짜로 커플
같네
|
프로듀서
|
なかなかサラッとできるようなことじゃないよな
|
좀처럼 쉽게 할 수 있는 일이 아닌데
|
아마나
|
うんうん!
|
응응!
|
아마나
|
甘奈が苦戦してた時にひとこと……
『貸して』って言って颯爽と変わってくれたと思ったら……
|
아마나가 고전하고 있을 때 한 마디……
『이리 줘』라고 말해서 씩씩하게 바뀌었네 라고 생각했더니……
|
아마나
|
なんと、甘奈の半分くらいの回数で取っちゃったんだよ~
|
세상에, 아마나의 절반 정도밖에 안 되는 횟수로 뽑아버렸어~
|
아마나
|
それにね、集中してる時の甜花ちゃん
めーっちゃかっこいいんだっ☆
|
게다가 말야, 집중할 때의 텐카쨩
엄ー청 멋있었어☆
|
프로듀서
|
そうなのか……
俺も、クレーンゲームしてる甜花、見たかったな
|
그랬구나……
나도, 인형뽑기하는 텐카, 보고싶다
|
아마나
|
そう思っちゃう?
|
그렇게 생각하지?
|
아마나
|
でもでも~、かっこいい甜花ちゃんは
甘奈だけの秘密だよ~
|
그치만 그치만~, 멋있는 텐카쨩은
아마나만의 비밀이라구~
|
아마나
|
えへへっ☆
|
에헤헷☆
|
아마나
|
えーっ! 甜花ちゃんからも聞いてたの~?
|
에ー엣! 텐카쨩한테서 들었어~?
|
아마나
|
じゃあ、同じお話に時間使わせちゃったね、ごめん!
|
그럼, 같은 얘기에 시간을 쓰게 해버렸네, 미안!
|
프로듀서
|
いやいや、そういう意味で言ったんじゃないんだ
|
아니아니, 그런 의미로 말한 게 아냐
|
프로듀서
|
本当にふたりは仲良しだなって
改めて思ったから、つい教えたくなっちゃったんだ
|
정말로 두 사람은 사이가 좋구나하고
새삼스럽게 느껴서, 나도 모르게 알려주고 싶어졌어
|
프로듀서
|
それに、甘奈から聞くと
違って聞こえるしな、楽しかったぞ
|
게다가, 아마나한테서 들으면
다르게 들리기도 하고 말야, 즐거웠어
|
아마나
|
プロデューサーさん……ありがとっ!
|
프로듀서님…… 고마워!
|
아마나
|
でも、甜花ちゃんもその話してくれたんだ~
なんかうれしー!
|
그치만, 텐카쨩도 그 얘기 해줬던 거구나~
왠지 기쁘다ー!
|
아마나
|
どんなふうに話してたか、教えてほしいなっ!
|
어떤 식으로 얘기했는지, 알려줬으면 좋겠어!
|
프로듀서
|
ああ、もちろんだ
|
응, 물론이지
|
프로듀서
|
甘奈がゲーム上達しててすごいって話してたことと
お揃いデビ太郎ぬいぐるみが嬉しいって言ってたこと
|
아마나의 게임실력이 늘어서 굉장했다고 얘기했던 거랑
커플로 맞춘 데비타로 인형이 기뻤다고 얘기했던 것
|
프로듀서
|
どっちから聞きたい?
|
어떤 것부터 듣고 싶어?
|
아마나
|
うぅ~、どっちも気になるけど……!
|
으으~, 둘 다 신경쓰이는데……!
|
|
……デビ太郎の方からお願いっ!!
|
……데비타로 쪽부터 부탁해!!
|
아마나
|
友達にもそう言われたよっ!
|
친구한테도 그 소리 들었어!
|
프로듀서
|
はは、けどそこまでのろけられたら
友達に羨ましがられたりしなかったか?
|
하하, 하지만 그렇게까지 자랑하면
친구가 부러워하거나 하진 않았어?
|
아마나
|
ちょっとだけ羨ましがってたかも
|
조금은 질투했을지도
|
아마나
|
えへへ……話しすぎちゃったかな~……
|
에헤헤……너무 얘기했던 걸까~……
|
프로듀서
|
まぁ、聞いてて楽しかったし
嫌がられることはなさそうだけどな
|
뭐, 들으면서 즐거웠으니까
싫어질만한 일은 없었겠지만 말야
|
아마나
|
甜花ちゃんのこと話してると
つい楽しくなっちゃうんだよね~……
|
텐카쨩의 일 얘기하고 있으면
나도 모르게 즐거워진단 말이지~……
|
아마나
|
ちょっと気を付けよっと☆
|
조금은 신경써야겠는걸☆
|