캐릭터
|
원문
|
번역
|
クラスメイト
|
甘奈~、昨日のテレビ観た~?
|
아마나~, 어제 TV 봤어~?
|
아마나
|
観た観た~☆
|
봤어 봤어~☆
|
아마나
|
特集されてたお菓子屋さん
めっちゃいい感じだったよね~!
|
특집으로 나왔던 과자점
엄청 좋은 느낌이었지~!
|
クラスメイト
|
2時間待ちは当たり前らしいね
並んでみたいけど学校の後じゃ厳しそう
|
2시간 대기는 당연한 거 같더라
줄 서보고 싶긴 한데 학교 끝나고 나서는 힘들 것 같아
|
아마나
|
どのくらい美味しいんだろう~
食べてみたいな~
|
어느 정도로 맛있는 걸까~
먹어 보고 싶네~
|
프로듀서
|
あそこのお菓子屋さん、すごい行列ができてるな……!
30人は並んでそうだ……
|
저쪽의 과자점, 굉장한 행렬이 되버렸네……!
30명은 줄서고 있는 것 같아……
|
아마나
|
わーっ! 今日は全然並んでない!
|
와ー! 오늘은 줄이 별로 없네!
|
프로듀서
|
えっ! これで少ない方なのか……?
|
엣! 이게 적은 편인거야……?
|
아마나
|
うん! いつもはこの倍くらいだよ!
|
응! 평소엔 지금의 배 정도라구!
|
아마나
|
……
|
……
|
프로듀서
|
……次の仕事まで少し時間あるから並んでみるか?
|
……다음 일까지 조금 시간이 있으니까 줄 서볼래?
|
아마나
|
いいの!?
やったぁ!
|
그래도 돼!?
앗싸!
|
아마나
|
どのくらいかな~♪ 早く回ってこないかな~♪
|
어느 정도려나~ ♪ 얼른 차례가 오지 않으려나~ ♪
|
프로듀서
|
それにしてもこの店、どうしてそんなに人気なんだ?
味に秘密でもあるのか?
|
그러고보니 이 가게, 어째서 그렇게 인기가 많은 거야?
맛에 비밀이라도 있는 건가?
|
아마나
|
味ももちろんなんだけどね、
人気の理由は~……
|
맛도 물론이겠지만,
인기의 이유는~……
|
아마나
|
じゃーん! これだよっ!
|
짠ー! 이거라구!
|
프로듀서
|
おぉ~……すごい綺麗だな!
これなんて、プリンとは思えないくらいの飾り付けだ
|
오오~…… 엄청 예쁘네!
이건, 푸딩이라고 생각되지 않을 정도의 장식이네
|
아마나
|
あっ、プロデューサーさんもそれ気に入った!?
甘奈、それが欲しいんだ~
|
앗, 프로듀서님도 그거 마음에 들었어!?
아마나, 그게 먹고 싶었어~
|
아마나
|
まんまるのメロンがたくさん乗ってたり
くりぬいた皮を器に使ってたりして、見た目がかわいーよね
|
둥그런 메론이 잔뜩 올려져 있고
잘라낸 껍질을 그릇으로 사용하거나 하고, 외견도 귀엽지
|
프로듀서
|
甘奈の話を聞いてたら、俺も楽しみになってきたよ
|
아마나의 얘기를 듣고 있으니까, 나도 기대되기 시작했어
|
아마나
|
えへへ、早く順番来ないかな~
|
에헤헤, 빨리 순번이 오지 않으려나~
|
프로듀서
|
あ、電話だ
|
아, 전화다
|
프로듀서
|
いつもお世話になっております
……はい、予定通りに到着すると思いますが
|
항상 신세지고 있습니다
……네, 예정대로 도착할거라고 생각합니다만
|
프로듀서
|
……そうですか……かしこまりました、すぐに伺います
……いえ、こちらこそよろしくお願いいたします
|
……그렇습니까…… 알겠습니다, 곧 찾아뵙겠습니다
……아뇨, 이쪽이야말로 잘 부탁드리겠습니다
|
프로듀서
|
失礼します
|
실례하겠습니다
|
프로듀서
|
……
|
……
|
아마나
|
……プロデューサーさん、今の……
|
……프로듀서님, 지금 건……
|
프로듀서
|
次の現場からだったよ
|
다음 현장에서 온 전화였어
|
프로듀서
|
時間の見積もりが甘かったらしくて、その分を巻くために
少し早く来れないかってことで……
|
시간 계산이 서툴렀던 것 같아서, 그만큼 일정을 당기기 위해
조금 빨리 와 줄 수 없냐는 듯 해……
|
아마나
|
そっか……
|
그렇구나……
|
아마나
|
……えへへ、甘奈はへーきっ! お仕事だもん!
|
……에헤헤, 아마나는 괜찮아! 일이니까!
|
프로듀서
|
甘奈……
|
아마나……
|
|
運が悪かったな……
|
운이 없었네……
|
|
俺もまた見に来るよ
|
나도 다시 보러 올게
|
|
今度、並びに来よう
|
다음에, 줄서러 오자
|
아마나
|
こればっかりは仕方ないよ
|
이것만은 어쩔 수 없지
|
아마나
|
けど、よかった!
|
하지만, 다행이네!
|
프로듀서
|
? どうしてだ?
|
? 어째서?
|
아마나
|
今ので悪い運は全部使っちゃったって
考えたら……
|
지금 걸로 나쁜 운은 전부 써버렸다고
생각하면……
|
아마나
|
もうそんなことは起きなくなるかなって
|
더는 이런 일은 일어나지 않을테니까
|
프로듀서
|
なるほど、いい考え方だな……!
|
과연, 좋은 사고방식이네……!
|
아마나
|
えへへ、それじゃ、早く行こっ!
|
에헤헤, 그러면, 빨리 가자!
|
아마나
|
え~、そんなの悪いよ~
プロデューサーさん、忙しいのに
|
에~, 그러면 미안하잖아~
프로듀서님, 바쁠텐데
|
프로듀서
|
そんなに気を遣わなくて大丈夫だぞ
|
그렇게 신경 안써도 괜찮다구
|
프로듀서
|
ここ、外回りの時にたまに通るんだ
そのついでに見に来るくらいだから
|
여기, 외근할 때 가끔 지나거든
그 참에 보러 오는 정도니까
|
아마나
|
うーん……
|
으ー음……
|
아마나
|
……じゃあ、お願いしてもいい……?
|
……그러면, 부탁해도 될까……?
|
프로듀서
|
ああ、もちろんだ
|
그럼, 물론이지
|
아마나
|
うんっ! そうだね!
|
응! 그렇지!
|
아마나
|
……けど、甘奈のわがままに付き合わせちゃっていいの?
|
……하지만, 아마나의 억지에 어울려줘도 되는 거야?
|
프로듀서
|
俺も欲しくなってきたから、気にしなくていいよ
|
나도 먹고 싶어졌으니까, 신경쓰지 않아도 돼
|
아마나
|
えへへっ、じゃあその時は一緒に食べようねっ
|
에헤헷, 그럼 그때는 같이 먹자
|
프로듀서
|
ああ、楽しみにしているよ
|
그래, 기대하고 있을게
|