캐릭터
|
원문
|
번역
|
クラスメイト
|
甘奈甘奈~、これ、この前の相談のお礼~
一緒に食べよ~
|
아마나 아마나~, 이거, 저번 상담의 답례~
같이 먹자~
|
아마나
|
あ~! あの店のプリン!! 買えたんだ~!
|
아~! 그 가게의 푸딩!! 샀었구나~!
|
クラスメイト
|
昨日、頑張って並んだら、売り切れる直前に!
|
어제, 힘내서 줄섰더니, 매진 직전에!
|
아마나
|
そうなんだ……!
甘奈もまた並んでみようかなぁ……
|
그랬구나……!
아마나도 또 줄 서볼까나……
|
クラスメイト
|
あ、それならハロウィンの日がいいと思う!
限定プリン出すんだって!
|
아, 그럴 거면 할로윈 날이 좋을걸!
한정 푸딩 내놓는대!
|
아마나
|
えー! めっちゃ欲しい~
|
에ー! 무진장 갖고 싶어~
|
クラスメイト
|
かなりの力作らしいから並ぶ価値、ありそうだよ~
|
상당한 역작이란 거 같으니까 줄 설 가치, 있을 거 같아~
|
프로듀서
|
(お……ハロウィン限定なんて出るのか……)
|
(오…… 할로윈 한정 같은 것도 파는 건가……)
|
아마나
|
プロデューサーさ~ん、コーヒー淹れたよ~
はい、どーぞ!
|
프로듀서님~, 커피 내려왔어~
자, 여기!
|
프로듀서
|
ありがとう、わざわざ淹れてもらっちゃって悪いな
|
고마워, 일부러 내오게 해서 미안해
|
아마나
|
気にしないで!
──あっ! プロデューサーさんもそのページ見てるんだ!
|
신경쓰지 마!
──앗! 프로듀서님도 그 페이지 보고 있었구나!
|
프로듀서
|
ああ、前に並んだお菓子屋さんのプリン──
ふと思い出して……
|
아아, 전에 줄 섰던 과자점의 푸딩──
문득 생각이 나서……
|
프로듀서
|
あの時は手に入らなかったし
なんだかどうしても食べたくなってな
|
그때는 손에 넣지 못했었고
왠지 어떻게든 먹고 싶어져서 말야
|
아마나
|
限定の、めっちゃ美味しそうだよね!
|
한정상품, 엄청 맛있어보이지!
|
프로듀서
|
ああ、ただ、仮装するのが条件らしいし
男ひとりだとちょっとな……
|
그래, 다만, 분장하는 게 조건이란듯 해
남자 혼자는 좀 그렇겠지……
|
아마나
|
そうなんだ……
|
그렇구나……
|
아마나
|
あ! それなら──
|
아! 그러면──
|
프로듀서
|
一緒に並んでくれてありがとう
|
같이 줄 서줘서 고마워
|
아마나
|
これくらいお安い御用だよっ
|
이정도 쉬운 일이라구
|
프로듀서
|
そういえば甘奈はここのプリン、食べられたのか?
|
그러고보니 아마나는 여기 푸딩, 먹어본 적 있어?
|
아마나
|
うん、この前友達と一緒に食べたんだ~
めっちゃ美味しかったよ!
|
응, 전에 친구랑 같이 먹어봤어~
엄청 맛있었다구!
|
아마나
|
だから、プロデューサーさんにも
早く食べてもらいたいな~
|
그러니까, 프로듀서님에게도
빨리 먹여보고 싶은 걸~
|
프로듀서
|
甘奈のおかげでそれが叶うんだな──
お、そろそろ俺たちの番だ
|
아마나 덕분에 그게 이뤄지겠네──
오, 슬슬 우리들 차롄가봐
|
店員
|
ご来店ありがとうございます
限定プリンでよろしいでしょうか?
|
저희 가게를 찾아주셔서 감사합니다
한정 푸딩으로 괜찮으신가요?
|
아마나
|
はーい、お願いしま~す☆
|
네ー, 부탁드릴게요~ ☆
|
店員
|
かしこまりました、ただいまご用意します
限定プリン用のシュガーはお付けしますか?
|
알겠습니다, 바로 준비해 드릴게요
한정 푸딩용 슈가는 뿌려드릴까요?
|
아마나
|
? そんなのあるんですか?
|
? 그런 게 있는 건가요?
|
店員
|
はい、コーヒーフレーバーのもので
プリンによく合うんですよ
|
네, 커피 플레이버용으로 쓰이는 거지만
푸딩에도 잘 맞아요
|
아마나
|
……コーヒーフレーバー……
|
……커피 플레이버……
|
店員
|
カップルの方限定でお付けしていますので
よければぜひどうぞ!
|
커플이신 분들 한정으로 뿌려드리고 있으니까
괜찮으시다면 꼭 시도해보세요!
|
아마나
|
……
|
……
|
프로듀서
|
──ああ、いえ──
|
──아, 아뇨──
|
아마나
|
──あ! ありがとうございます!
|
──아! 감사합니다!
|
아마나
|
付き合ってます……から……
|
사귀고 있으니……까요……
|
프로듀서
|
!?
|
!?
|
店員
|
はい、かしこまりました
……ふふっ、なんだか、初々しいですね
|
네, 알겠습니다
……후훗, 왠지, 풋풋하시네요
|
아마나
|
まだ、付き合いたてなので……
|
아직, 막 사귀기 시작해서……
|
店員
|
そうなんですね~!
では、ご用意いたしますので少々お待ちください
|
그렇군요~!
그럼, 준비해 드릴테니 잠시 기다려주세요
|
아마나
|
………………
|
………………
|
아마나
|
プロデューサーさん……その……
|
프로듀서님……저기……
|
아마나
|
……ごめんなさい……つい……
|
……죄송해요……무심코……
|
프로듀서
|
………………
|
………………
|
프로듀서
|
……今かぶってる仮装用のフード
もう少し深くかぶれるか?
|
……지금 쓰고 있는 분장용 후드
조금 깊숙히 써줄 수 있을까?
|
아마나
|
え……?
|
에……?
|
프로듀서
|
さっきは甘奈だってばれなかったみたいだけど
少し間違えたら危なかったからな
|
방금은 아마나라고 들키지 않은 거 같지만
조금이라도 잘못되면 위험하니까
|
아마나
|
……
|
……
|
프로듀서
|
けど、俺が楽しみにしてた気持ち
察してくれたんだよな、ありがとう
|
하지만, 내 기대에 부푼 마음을
헤아려 준 거구나, 고마워
|
아마나
|
!
……うん!
|
!
……응!
|
店員
|
お待たせしました! こちらになります
|
오래 기다리셨습니다! 여기 있습니다
|
프로듀서
|
ありがとうございます
……と、こっちが甘奈の分だな、はい
|
고맙습니다
……그러니까, 이쪽이 아마나 거구나, 자
|
아마나
|
えへへ~☆
|
에헤헤~☆
|
프로듀서
|
楽しみだな
|
기대되네
|
아마나
|
うん!
きっと気に入るよ!
|
응!
분명 마음에 들거야!
|
프로듀서
|
はは、そしたらまた買いに来ようかな
|
하하, 그럼 또 사러 와볼까
|
아마나
|
その時は甘奈にも教えてねっ
|
그때는 아마나한테도 알려줘야 해
|
아마나
|
好きなものは
ふたりで一緒に食べたいもん☆
|
좋아하는 건
둘이서 같이 먹고 싶은 걸☆
|