캐릭터
|
원문
|
번역
|
아마나
|
~~♪
|
~~♪
|
프로듀서
|
お、なんだか楽しそうだな
いいことでもあったのか?
|
오, 왠지 즐거운것 같은데.
무슨 좋은 일이라도 있는 거야?
|
아마나
|
うん! 実はね、昨日お掃除してたら
ちっちゃい頃の甘奈が書いたお手紙を見つけたんだ
|
응! 사실은 말야, 어제 청소하면서
어렸을 적에 아마나가 쓴 편지를 찾았다구.
|
프로듀서
|
整理してたら懐かしいものが出てきたってやつだな
|
정리하다보니 그리운 물건이 나왔다는 그거구나
|
아마나
|
うん! 『大きくなった自分へ』って
|
응! 『성장한 나에게』 라고
|
아마나
|
それで読んでみたらね、色んな質問があって
面白かったんだ
|
그래서 읽어보니 말야, 다양한 질문이 있어서,
재미있었어.
|
아마나
|
『今楽しくしてますか』とか……
|
『지금 즐거우신가요』라던가……
|
아마나
|
『勉強はちゃんとしてますか』とか!
そんな感じで色々!
|
『공부는 잘 하고 있습니까』라던지!
그런 느낌으로 여러 가지야!
|
프로듀서
|
小さい頃書いたにしては
しっかりしてる質問だな
|
어렸을 적에 쓴 거 치고는
착실한 질문인데?
|
아마나
|
うーん、そうかな?
|
우―응, 그런가?
|
아마나
|
あ、でもね、変わってないな~って
思うのもいくつかあったよ
|
아, 하지만 말야, 변한게 없네~ 같은
느낌인 것도 몇 개인가 있었어.
|
아마나
|
『おいしいプリンを見つけたら教えてね』
なんていうのもあったし
|
『맛있는 푸딩 찾으면 알려줘』
같은것도 있었고
|
프로듀서
|
はは、可愛らしいじゃないか
|
하하, 귀엽구나
|
아마나
|
でも、今と昔じゃ好みが違うかも!
おススメしても『苦い~』なんて言われちゃったり?
|
그렇지만 지금이랑 옛날이랑 좋아하는게 다른걸!
추천해줘도 『써~』라고 말할 것도 있구?
|
프로듀서
|
色々聞いてて思ったけど
昔の甘奈の願い、結構叶ってるんじゃないか?
|
이거저거 듣고 나니 드는 생각인데,
어릴적 아마나의 소원, 꽤나 실현되어 있는거 아냐?
|
아마나
|
甘奈もそう思う!
特に『今楽しくしてますか』なんて
|
아마나도 그렇게 생각해!
특히 『지금 즐거우신가요』말야
|
아마나
|
みんなとプロデューサーさんのお陰で
サイッコーに叶っちゃってるもんね☆
|
모두랑 프로듀서님의 덕분에
최고로 실현되어 있으니까 말야☆
|
프로듀서
|
そう言ってくれると嬉しいな
でも、俺も甘奈たちのお陰で毎日楽しく過ごせてるよ
|
그렇게 말해주면 기쁘구나.
그래도, 나도 너희들 덕분에 매일 즐겁게 보내고 있어.
|
아마나
|
えへへ、ありがと
|
에헤헤, 고마워
|
아마나
|
あ、そうだ、プロデューサーさん
次の予定までって、まだ時間あるよね?
|
아, 맞다, 프로듀서님
다음 예정까지, 아직 시간 남았지?
|
프로듀서
|
そうだな、2時間くらいはあると思うぞ
何かあるのか?
|
맞아, 2시간 정도는 있는걸로 알아.
뭔가 할거 있어?
|
아마나
|
うん、せっかくだから
今の甘奈から未来の甘奈に向けて、お手紙書こうと思って
|
응, 모처럼이니까
지금 아마나가 미래의 아마나에게 줄, 편지 써 줄려구
|
프로듀서
|
それはいいな、ならこの辺にあるペンとかは
好きに使っていいぞ
|
그거 좋은데, 그럼 저 근처에 펜이라던가
마음대로 써도 괜찮아.
|
아마나
|
ありがと、プロデューサーさん!
|
고마워, 프로듀서님!
|
아마나
|
……うーん
|
……우―응
|
아마나
|
やっぱり書き出しは
『未来の自分へ……』だよね! それから……
|
역시 첫 줄은
『미래의 나에게……』이지! 그리고……
|
아마나
|
よし、こんな感じかな
|
좋아, 이런 느낌일려나.
|
프로듀서
|
お、キリがいいみたいだな
じゃあちょっと早いけど、移動するか?
|
오, 마침 잘 끝났나보네
자, 조금 이르지만, 이동할까?
|
아마나
|
うん! そうしよ!
|
응! 그러자!
|
아마나
|
……
|
……우―응
|
프로듀서
|
甘奈、どうかしたか?
|
아마나, 무슨 일 있어?
|
아마나
|
……ねぇ、プロデューサーさん
お手紙書いてて思ったんだけどね……
|
……응, 프로듀서님
편지 쓰고나서 생각하는건데 말야……
|
아마나
|
将来の甘奈は……
|
미래의 아마나는……
|
아마나
|
今の甘奈の願いを叶えてくれるかな?
|
지금의 아마나의 소원을 이뤄줄까?
|
프로듀서
|
……うん、絶対に大丈夫だ
|
……응, 반드시 괜찮을 거야
|
아마나
|
そうかな……?
|
그럴까……?
|
프로듀서
|
ああ。だって甘奈は、
昔の甘奈のお願いを立派に叶えたじゃないか
|
물론이지, 왜냐면 아마나는,
어릴적 아마나의 부탁을 훌륭하게 실현시켰잖아?
|
프로듀서
|
だったら未来の甘奈だって大丈夫だ
|
그렇다면 미래의 아마나도 분명 괜찮을 거야.
|
아마나
|
そっか……そうだよね……!
|
그런가…… 그렇겠지……!
|
아마나
|
それに、甘奈には……
|
게다가, 아마나에겐……
|
아마나
|
プロデューサーさんがついてくれてるもんね☆
|
프로듀서님이 같이 있으니까 말야☆
|
아마나
|
『未来の自分へ……』
|
『미래의 나에게……』
|
아마나
|
『アイドルとして、しっかり輝けていますか』
|
『아이돌로서 잘 빛나고 있나요?』
|
아마나
|
『ファンのみんなを、今よりもっと笑顔にできていますか』
|
『팬들을, 지금보다 더욱 미소짓게 만들고 있나요?』
|
아마나
|
『そして』
|
『그리고』
|
아마나
|
『甘奈の大切な人は』
|
『아마나의 소중한 사람은』
|
아마나
|
『今と変わらない素敵な笑顔で、笑っていますか?』
|
『지금처럼 변함없이 멋진 미소로, 웃고 있나요?』
|