캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(よし、これで今日の分は終わったし
ひと息ついたら、明日の予定の確認を……)
|
(좋아, 이걸로 오늘 할거 다 끝냈고,
한숨 돌리고 나서, 내일 예정 확인을……)
|
아마나
|
おはようございま~す☆
|
안녕하세요~☆
|
프로듀서
|
おお、甘奈。レッスンお疲れ様
|
오오, 아마나. 레슨 수고 많았어
|
아마나
|
あ、プロデューサーさん! お疲れ様っ☆
|
아, 프로듀서님! 수고 많아☆
|
프로듀서
|
なんだかいつもより機嫌がいいな
|
왠지 평소보다 기분 좋아 보이네
|
아마나
|
えっへへ~、実はさっきのレッスンでね
|
엣헤헤~ 사실 아까 레슨때 말야
|
아마나
|
トレーナーさんに
少しずつ上達してるって褒められたんだ~
|
트레이너님께
조금씩 늘고 있다고 칭찬 받았어―
|
프로듀서
|
そうか! さすが甘奈だな
|
그렇구나! 역시 아마나야
|
프로듀서
|
この前の仕事もいい感じだったし、頼もしい限りだ
|
저번 일 때에도 잘 했었는데, 믿음직하네
|
아마나
|
プロデューサーさんにも褒められちゃった☆
ありがとっ!
|
프로듀서님에게도 칭찬받았다☆
고마워!
|
아마나
|
それなら……調子のいいうちに……
|
그렇다면…… 기운도 좋은김에……
|
프로듀서
|
すごい数の本だな……
それ、教科書とか参考書だよな?
|
엄청 두꺼운 책이네……
그거, 교과서니 아니면 참고서?
|
아마나
|
うん。それとスケジュール用のノート!
|
응, 그거랑 스케줄용 노트!
|
아마나
|
色んな授業で課題が重なっちゃったから
しっかりと予定を立てないとなんだ~
|
여러 수업들 숙제가 겹쳤다 보니까,
제대로 예정 세워야 할거 같아서 말이야~
|
프로듀서
|
大事なことだよな
|
중요하겠구나
|
아마나
|
うん、後で抜けちゃってたりしたら、困るからね~
直前になって『あ、忘れてた!』なんてなりたくないし☆
|
응, 다음에 빠트리거나 하면, 곤란하니까―
그앞날 되어서 『아, 잊고 있었어!』 라고 하고 싶지도 않구☆
|
프로듀서
|
そうだな……
|
그렇구나…
|
|
それにしても
しっかりしている
|
그렇다 치더라고
착실하게 하고 있구나
|
|
でもちょっと驚いた
|
그렇지만 좀 놀랐어
|
|
しかしすごい量だ
|
그나저나 엄청난 양이네
|
아마나
|
そう言ってもらえると嬉しいな
|
그렇게 말해주면 기뻐
|
아마나
|
そうだ! プロデューサーさん、もしよかったら
スケジュール見てもらってもいいかな?
|
맞다! 프로듀서님. 혹시 괜찮으면
스케줄 좀 봐줄 수 있어?
|
프로듀서
|
ああ、大丈夫だ
|
그래, 물론이지.
|
프로듀서
|
ひと通り見終わったよ
きっちりしていてすごいと思う
|
얼추 한번 봤는데,
꼼꼼하게 잘 된게 굉장한걸.
|
프로듀서
|
特に締め切りを段階的に設定してあるところとかな
甘奈くらいの年でここまで考えられる人は中々いないぞ
|
특히 마감을 단계적으로 설정한게 좋았어.
아마나만한 나이로 이렇게까지 생각한 애들은 꽤 없을거야.
|
아마나
|
えへへ、ありがと!
|
에헤헤, 고마워!
|
아마나
|
細かくスケジュールを立てておくと、色々と
いいことがあるんだ☆
|
세심하게 스케줄을 세워 두면, 다양하게
좋은 일이 있거든☆
|
아마나
|
焦ったりしなくなるから
その分、立てた予定に、とっても集中できるの
|
초조해 하지 않게 되니까,
그만큼, 세운 예정에다가, 확 집중 할 수 있거든
|
아마나
|
課題もレッスンも集中してる時の方が、
たくさん学べるし、楽しいからねっ
|
숙제도 레슨도 집중하고 있을 때가,
많이 배울 수 있구, 즐거우니까 말야~
|
프로듀서
|
集中してると楽しい、か
すごく、いいことだな
|
집중하고 있으면 즐겁, 다라.
굉장히 좋겠는걸
|
프로듀서
|
でも、こんなに勉強の予定詰めちゃって
大変じゃないか?
|
그렇지만, 그렇게 공부 예정 채워 놓으면
힘들지 않겠어?
|
아마나
|
そんなことないよ!
|
그렇지 않아!
|
아마나
|
その分、終わった後の遊びの予定も
しっかり立ててるからね☆ えへへっ
|
그만큼, 끝난 뒤에 놀 예정도
확실하게 세워 놨다구~☆ 에헤헷
|
아마나
|
あ、もしかして甘奈、こういうの苦手だと思ってた?
|
아, 혹시 설마 아마나, 이런건 못할꺼라고 생각했어?
|
프로듀서
|
いや、すまん
しっかりしているのは知ってたんだけどな……
|
아니, 미안
착실하게 할꺼라곤 알고는 있지만……
|
아마나
|
えへへ、大丈夫だよ
学校でもたまに、このスケジュール確認してるとね
|
에헤헷, 괜찮아
학교에서도 가끔, 이 스케줄을 확인하고 있으면 말이야
|
아마나
|
友達から『甘奈ってマメだよね~、なんか意外~』
とかよく言われるし
|
친구에게 「아마나는 성실하네~, 의외다~』
―라던가 잘 듣기도 하구
|
프로듀서
|
意外性ってやつだな
|
의외성이라는 거구만
|
아마나
|
えへへ、そうかもね☆
|
에헤헷, 그런가봐☆
|
프로듀서
|
でも、それも間違いなく甘奈の魅力だと思う
|
하지만, 그거도 분명 아마나의 매력이라고 생각해
|
아마나
|
ありがと!
じゃあ、今後もそういうとこ伸ばしていくね☆
|
고마워!
그럼, 계속 이러한걸 늘려 나가야겠네☆
|
프로듀서
|
これだけあると、かなりかかるんじゃないか?
|
이렇게 많으면, 꽤 걸리지 않을까?
|
아마나
|
うーん……ちゃんと予定を組んでみないとだけど……
だいたい2日くらいかな?
|
음~…… 제대로 예정 세워봐야겠지만……
대강 이틀 정도 걸릴껄?
|
프로듀서
|
これを2日で!?
そんなに早くできるのか
|
이걸 이틀만에!?
그렇게 빨리 할 수 있는거야?
|
아마나
|
う~ん、確かにボリュームは多いんだけどね
|
응―!, 확실히 볼륨은 많긴 하지만
|
아마나
|
ほとんどが今までの復習だったから
まとめてるノートを確認しながらならそのくらいかなって
|
대부분이 지금까지 한거 복습이니까
정리해 둔 노트 확인하면서 하면 그 정도일거야
|
프로듀서
|
なるほど……
|
그렇구나……
|
프로듀서
|
レッスンもしっかりこなしてるのに
勉強も普段から計画的にやってて、本当に偉いな
|
레슨도 잘 해내고 있는데
공부도 평소에도 계획적으로 하고 있다니, 정말 훌륭한걸
|
아마나
|
えへへ、ありがと
|
에헤헷, 고마워
|
아마나
|
でも、甘奈はまだ学生なんだから
勉強はおろそかにしちゃダメでしょ?
|
그렇지만, 아마나는 아직 학생이니까
공부는 소홀히 해선 안되잖아?
|
아마나
|
だから、レッスンとしっかり両立しないとね☆
|
그러니까, 레슨이랑 잘 병행 해야지☆
|