캐릭터
|
원문
|
번역
|
아마나
|
今度のお仕事は、まず私服でトークをして
その後にミニライブ、って流れなんだね
|
이번 일은, 먼저 사복을 입고 하는 토크쇼가 있고,
그 뒤에 미니 라이브로 흘러가는구나
|
프로듀서
|
ああ、今まで出たイベントの中では1番の規模になるな
だから、不安な点があったら聞いてくれ
|
그래, 지금까지 나온 이벤트중 제일 큰 규모야.
그러니까, 불안한 점 있으면 물어봐.
|
아마나
|
不安てほどじゃないけど……
トークは基本、フリートーク、なんだよね?
|
불안한건 아니지만……
토크는 기본적인, 프리 토크, 인거지?
|
프로듀서
|
ああ、本番でやるのは初めてだったな
|
맞아, 실전으로 하는건 처음이겠네.
|
프로듀서
|
何回か練習をしたと思うけど
足りない感じがするなら、またやっておくか?
|
몇 번이나 연습을 했다고 하지만,
부족하다고 느껴지면, 다음에 넣어둘까?
|
아마나
|
ううん、大丈夫!
プロデューサーさんやみんなと何回も練習したもんね
|
아니, 괜찮아!
프로듀서님과 모두랑 여러번 연습했잖아
|
프로듀서
|
その後もおさらいしておこう
トークの後は休憩が入って、ミニライブになる
|
그럼, 이 뒤로 복습해보자.
토크하고 난 뒤에 휴식하고, 미니 라이브 한다고 해.
|
프로듀서
|
そこからは衣装になるから、衣装替えも入るぞ
|
거기선 의상 있으니까, 의상 바꿔서 들어갈거야.
|
아마나
|
うん
……あ、曲は、2曲で良かったよね
|
응,
……아, 곡은, 2곡으로 괜찮나보네.
|
프로듀서
|
ああ、出演者それぞれが
ソロで2曲~3曲歌うことになっている
|
맞아, 출연자 각각
솔로로 2곡~3곡 노래하기로 결정했어.
|
아마나
|
ソロも今まで何回かやってるもんね……
うん、大丈夫
|
솔로로 지금까지 몇 번정도 했으니까……
응, 괜찮아
|
프로듀서
|
……やっぱり緊張してるのか、甘奈?
どことなく固い感じがするけど
|
……역시 긴장하고 있니, 아마나?
왠지 굳은 느낌 드는데.
|
아마나
|
え? そんなことないよ
甘奈はいつも通り☆
|
에? 그렇지 않아
아마나는 평소대로야☆
|
프로듀서
|
……いつもと少し様子が違うことぐらい、わかるぞ
こういうときくらい、無理をしなくて良い
|
……평소라는 상태가 조금 다른건, 알고 있어.
이런 때에는, 무리하지 않아도 괜찮아.
|
아마나
|
えへへ……やっぱりわかっちゃうか……
じゃあ、ひとつだけお願い、しても良いかな?
|
에헤헤…… 역시 알아 챘구나……
그럼, 하나만 부탁, 해도 될까?
|
프로듀서
|
ああ、言ってみてくれ
|
그래, 뭐든지 말만 해줘.
|
아마나
|
トークパートで着る衣装なんだけど……
|
토크 파트에서 입는 의상 말인데……
|
아마나
|
甘奈が選んでも、良いかな?
|
아마나가 선택해도, 될까?
|
프로듀서
|
それは大丈夫だが……
本番前に負担にならないか?
|
그건 괜찮지만……
본방전에 부담 안되겠어?
|
아마나
|
ううん、負担になんてならないよ
……ダメ、かな?
|
아니, 부담같은건 안돼
……안될, 려나?
|
프로듀서
|
わかった、甘奈がそうしたいのなら
そうしよう
|
알았어, 아마나가 그렇게 하고 싶다면야
그렇게 하자.
|
아마나
|
良かった……
ありがと、プロデューサーさん!
|
다행이다……
고마워, 프로듀서님!
|
아마나
|
これでホントに大丈夫になったよ☆
|
이걸로 정말 괜찮아졌어☆
|
아마나
|
やっぱりかわいーなぁ
プロデューサーさんと選んだこの服☆
|
역시 귀엽다아~
프로듀서님과 선택한 이 옷☆
|
아마나
|
この服を着てたら今日のイベント、乗り切れそう……
|
이 옷 입고 있으면 오늘 이벤트, 극복 할 수 있겠다……
|
아마나
|
……力を貸してね……
|
……힘이 되어줘……
|
아마나
|
……よし! 行こう!
|
……좋앗! 가자!
|
아마나
|
えへへ、上手く歌えて良かった☆
|
에헤헤, 잘 노래 해서 다행이다☆
|
프로듀서
|
お疲れ、甘奈
良かったぞ!
|
수고했어, 아마나
정말 잘했어
|
아마나
|
えへっ
プロデューサーさんもお疲れ様☆
|
헤헤,
프로듀서님도 수고했어☆
|
프로듀서
|
(上手くできてホッとしているようだ)
|
(잘 불러서 안심하는거 같다)
|
|
落ち着いてやれたな
|
침착하게 잘 해냈구나
|
|
堂々としていたぞ
|
당당하더라
|
|
歌が特に良かった
|
특히 노래가 좋았어
|
아마나
|
うん! 大丈夫だって言ったじゃん
今日の甘奈は無敵なんだから☆
|
응! 괜찮다고 말했잖아.
오늘의 아마나는 무적이니까☆
|
프로듀서
|
はは、そうみたいだな
あんなに不安そうだったのに、上手く切り替えられたな
|
하하, 그래 보이는데.
그렇게 불안해 보였는데, 잘 해냈구나
|
아마나
|
……なんでかわかる?
|
……왜인지 알아?
|
프로듀서
|
そうだな……うーん……
……どうしてだ?
|
그건말이지…… 으음……
……어째서야?
|
아마나
|
わからないなら、秘密にしとくね☆
|
모르면, 비밀로 할거야☆
|
프로듀서
|
そう言われると気になるじゃないか
|
그렇게 말하면 궁금해서 신경 쓰이잖아.
|
아마나
|
じゃあ……何か思いついたら、言ってみてほしいな
そしたら、正解かどうか教えてあげる!
|
그러면…… 왜인지 생각나면, 말해 줬으면 하는데~
그러면, 정답인지 알려줄게!
|
아마나
|
だから、頑張って考えてみてね☆
プロデューサーさん
|
그러니까, 열심히 생각해 봐☆
프로듀서님!
|
아마나
|
そう見えてたなら、嬉しいかな……
|
그렇게 보였다면, 기쁜데……
|
아마나
|
……わっ
|
……와앗
|
프로듀서
|
危ない! ……大丈夫か?
|
위험해! ……괜찮아?
|
프로듀서
|
きっと疲れが出たんだろう
歩けそうか?
|
피로해서 그런가보다.
걸을 수 있겠어?
|
아마나
|
えへへ、大丈夫……
ただ……ちょっとお腹が空いたかも……
|
에헤헤, 괜찮아……
그치만…… 조금 배가 고플지도……
|
프로듀서
|
それなら何かお腹に入れた方が良いな
食べたいものはあるか?
|
그렇다면 뭐라도 배에 넣는게 좋겠어
먹고 싶은거 있어?
|
아마나
|
じゃあ、前みたいに
ファミレスで一緒にご飯が食べたいかな☆
|
그러면, 저번처럼
패밀리 레스토랑에서 함께 밥 먹고 싶은데☆
|
프로듀서
|
そうだな、確か近くにあったから
そこで良いか?
|
그렇구나, 분명 이 근처에 있었으니까
거기면 괜찮겠어?
|
아마나
|
うん! ありがと!
頑張った後の甘いものって美味しいんだよね☆
|
응! 고마워!
열심히 한 뒤 달콤한건 맛있다구☆
|
아마나
|
えへへ、今日は何にしようかな~
|
에헤헤, 오늘은 뭐로 할까나~
|
프로듀서
|
全体的に良かったけど
特に歌声が良く響いていて良かったぞ
|
전체적으로 좋았지만
특히 가성이 잘 울리는게 좋았어
|
아마나
|
ホント?
えへへ、この間からの練習の成果かも
|
정말?
에헤헤, 저번에 했던 연습의 성과인가 봐
|
아마나
|
前に自主レッスンに付き合ってもらったよね?
あれからもレッスン頑張ってるんだから☆
|
전에 자율레슨 어울려 달라고 했지?
그,때 부터 레슨 열심히 하고 있으니까☆
|
프로듀서
|
ああ、トレーナーからも
甘奈は良くやってるって聞いてるよ
|
그렇구나, 트레이너에게도
아마나는 잘 하고 있다고 들었어.
|
아마나
|
うん、前より上手くなってると思うの
だからね……
|
응, 예전보다 더욱 잘한다고 느끼고 있어.
그러니 말야……
|
아마나
|
また今度、プロデューサーさんに向けた歌を
聴いてもらいたいかな☆
|
또 다음에, 프로듀서님에게 향한 노래
들어 줬으면 하는데☆
|