캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(ん? 甘奈だ
もうレッスンは終わったはずだけど)
|
(어? 아마나다
레슨은 이미 끝났을텐데)
|
프로듀서
|
どうしたんだ、甘奈
帰らないのか?
|
무슨일이야, 아마나
집에 안가나?
|
아마나
|
あ、プロデューサーさん
ちょっと雑誌読んでいきたいなって思ったんだ
|
아, 프로듀서님
잠깐 잡지 좀 읽다가 가고싶어서
|
프로듀서
|
そうか
それ、ファッション雑誌か?
|
그런가
그거, 패션잡지야?
|
아마나
|
うん、そうだよー
事務所って、いろんな雑誌があるよね!
|
응, 맞아ㅡ
사무소엔, 여러 잡지가 있네!
|
아마나
|
だから、あれもこれもって
ついつい残って読んじゃうんだ☆
|
그니까, 이거도 저거도하고
무심코 남아서 읽어버려☆
|
아마나
|
ホント、どれもかっわい~
|
정말, 전부다 귀여워~
|
프로듀서
|
楽しそうだな
やっぱり甘奈は服を見るのが好きなんだな
|
즐거워보이네
역시 아마나는 옷을 보는걸 좋아하는구나
|
아마나
|
まーね☆
どんなコーデが似合うかなって、考えるのが好きなんだ
|
뭐ㅡ어☆
어떤 코디가 어울릴까, 생각하는거 좋아해
|
아마나
|
あ、このチュールかわいー
こっちのデニムのミニもいいかんじ!
|
아, 이 레이스 귀여워ㅡ
이쪽 미니 데님도 좋은느낌이네!
|
프로듀서
|
(雑誌を読むのに没頭してるな
じゃあ俺は向こうへ……)
|
(잡지 읽는거에 열중이구나
그럼 나는 저쪽으로……)
|
아마나
|
ねぇ、プロデューサーさん、これ見て!
|
저기, 프로듀서님, 이거 봐봐!
|
프로듀서
|
あ、ああ
どれどれ?
|
아, 아아
어디?
|
아마나
|
ほら、このブラウス!
リボンとレースがいいカンジでしょー?
|
자, 이 블라우스!
리본이랑 레이스 좋은 느낌이지ㅡ?
|
프로듀서
|
そうだな、可愛いんじゃないか?
何かワンポイントあるとアクセントにもなるしな
|
그렇네, 귀엽잖아?
뭐가 포인트가 있으면 강조도 되니까
|
아마나
|
だよね! これにグレーのジャケットを合わせて……
ボトムスはショーパンがいいかな~
|
그치! 여기에 회색 자켓이랑……
바지는 숏팬츠가 좋을거 같아~
|
아마나
|
あっでも、やっぱりスカートの方がいいかも!
プロデューサーさんはどっちが好きー?
|
아 그치만, 역시 스커트 쪽이 더 좋을지도!
프로듀서님은 어느쪽이 좋아ㅡ?
|
프로듀서
|
俺か?
俺はどっちの組み合わせでもよく合うと思うぞ
|
나?
나는 어느쪽도 좋다고 생각해
|
아마나
|
ふむふむ、プロデューサーさんはどっちも好きか~
あ、じゃあこのタイトスカートは?
|
흠흠, 프로듀서님은 어느쪽이든 좋다는건가~
아, 그럼 이 타이트 스커트는?
|
아마나
|
大人っぽく決めるのも、たまにはいいかもでしょ?
|
어른스럽게 하는거도, 가끔은 괜찮겠지?
|
프로듀서
|
大人っぽくか……。今までそっちのテイストは
考えてなかったが、試す価値はあるかもしれないな!
|
어른스럽게인가…… 지금까지 그런쪽은
생각도 못했는데, 시험해 볼 가치는 있을거 같아!
|
아마나
|
おっ! プロデューサーさんがそう言ってくれるなら
これもチェックしておこうかな!
|
옷! 프로듀서님이 그렇게 말한다면
이것도 체크해둘까나!
|
아마나
|
あとは~……
|
어른스럽게인가……지금까지 그런쪽은
생각도 못했는데, 시험해 볼 가치는 있을거 같아!
|
아마나
|
あ、プロデューサーさん
このコーデ、どうかな? めっちゃかわいくない~?
|
아, 프로듀서씨
이 코디, 어때? 엄청 귀엽지않아~?
|
프로듀서
|
お、たしかにそうだな
これが今までチェックした中では甘奈に1番似合いそうだ
|
오, 확실히 그렇네
이게 지금까지 체크한거 중에 아마나한테 제일 어울릴거 같아
|
아마나
|
え、甘奈に!?
|
에, 아마나한테!?
|
프로듀서
|
あれ? なんで驚くんだ?
似合うと思ったんだけど……
|
어라? 왜 놀라는거야?
어울린다고 생각했는데……
|
아마나
|
えへへ、違うよ~
甘奈じゃなくて、甜花ちゃんにどうかなって聞いたの☆
|
에헤헤, 아니야~
아마나가 아니라, 텐카쨩한테 어떨지 물어본거야☆
|
프로듀서
|
ああ、そういう意味だったのか
今までずっと甘奈の服のことだと思ってたよ
|
아아, 그런 뜻이었나
지금까지 쭉 아마나 옷인줄 알았어
|
프로듀서
|
そういうことなら……そうだな……
これなら甜花にも似合うと思うぞ!
|
그런거라면……그렇네……
이거라면 텐카쨩한테도 어울릴거 같아!
|
아마나
|
だよねっ☆
甜花ちゃんがこれ着たら絶対かわいーよ~
|
그렇네☆
텐카쨩 이거 입으면 완전 귀여울거야~
|
아마나
|
まぁ、甜花ちゃんは何でも似合っちゃうんだけどね☆
|
뭐어, 텐카쨩은 뭐든지 어울리겠지만☆
|
프로듀서
|
しかし、甘奈は雑誌を見るときでも
甜花のことを考えているんだな
|
그런데, 아마나는 잡지를 볼때도
텐카쨩 생각하고 있구나
|
아마나
|
えへへ、そうだね
ついつい甜花ちゃんのことばっかり考えちゃう
|
에헤헤, 그렇네
무심결에 텐카쨩만 생각해버려
|
아마나
|
だからさっきのは不意打ちだったかも
|
그니까 아까는 기습당한것 같았을지도
|
프로듀서
|
さっき……
ああ、間違えたことか
|
아까……
아아, 착각했던거 말하는 건가
|
아마나
|
うん、甘奈に似合いそうだって
|
응 아마나한테 어울릴거라고
|
프로듀서
|
そんなに驚かせるつもりはなかったんだけどな
|
그렇게 놀래킬 생각은 없었는데 말이야
|
아마나
|
うーん
びっくりしたって言うより……
|
으ㅡ응
놀랐다고 하는거보다……
|
아마나
|
嬉しかったかも
|
기뻤을지도
|
프로듀서
|
お、そうか
|
아, 그런가
|
아마나
|
さ、さーて
そろそろ甘奈帰るねっ!
|
자, 그럼ㅡ
아마나 슬슬 돌아갈게!
|
아마나
|
バイバーイ、プロデューサーさん☆
|
바이바ㅡ이, 프로듀서님☆
|
프로듀서
|
(なんだ?
あっと言う間に出ていった……)
|
(뭐지?
순식간에 나갔다……)
|