캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
いい調子だなぁ、透────
|
기세가 좋네, 토오루────
|
カメラマン
|
いいねぇ……!
|
좋아……!
|
カメラマン
|
いいねいいねぇ……!
もう一発────
|
좋다, 좋아……!
한 방 더────
|
カメラマン
|
きたよっ、いい感じ……!
|
왔다, 좋은 느낌……!
|
토오루
|
イエーイ
|
예ー이
|
프로듀서
|
アイドルとしてはまだまだ駆け出し、
知名度なんて全然だけど────
|
아이돌로서는 아직 새내기고,
지명도 같은 건 전혀 없지만────
|
雑誌記者
|
──へぇ……! なるほど
いいですねぇ……!
|
──헤에……! 그렇군요
좋네요……!
|
토오루
|
ふふっ
そうかなぁ
|
후훗
그런가
|
雑誌記者
|
いやー、ファンのみなさんも
そういうエピソード、期待されてると思いますよ!
|
아니ー, 팬분들도
그런 에피소드를 기대하실 거예요!
|
토오루
|
えー
お皿洗ったってだけなのに
|
에ー
설거지만 했을 뿐인데
|
雑誌記者
|
いいですねー!
クールに似合わず親孝行……! いい!
|
좋아요ー!
쿨함과 어울리지 않는 효도……! 좋아!
|
프로듀서
|
透なりに、透の前にあるもの
ちゃんとのぼって────
|
토오루 나름대로, 토오루 앞에 있는 것을
제대로 올라가서────
|
토오루
|
お疲れさ────
|
수고하────
|
広告マン
|
期待の大新人ですよ……!
いやーいいなぁ!
|
기대 중인 큰 신인이에요……!
이야ー 좋네!
|
프로듀서
|
ははっ、ありがとうございます
まぁ、まだこの世界には慣れてるとはいえなくて──
|
하핫, 감사합니다
뭐, 아직 이 세계에 익숙하다고는 할 수 없어서──
|
広告マン
|
そこがいい!
ピュアーなんだよなぁ、いい!
|
그 점이 좋아!
퓨어한 거야, 좋지!
|
프로듀서
|
き、恐縮です
もっと魅力をお伝えできるように精進────
|
화, 황송합니다
더욱 더 매력을 전할 수 있도록 정진────
|
広告マン
|
いいですねー!
努力してくって見せ方もまた────
|
좋네요ー!
노력하겠다고 보여주는 방법 또한────
|
프로듀서
|
のぼって────
|
올라가서────
|
誰か
|
いい!
|
좋아!
|
誰か
|
いいねぇ!
|
좋네!
|
誰か
|
いい!!
|
좋아!!
|
토오루
|
よくなーい……
|
좋지 않아ー……
|
프로듀서
|
────どうした、透……?
|
────왜 그래, 토오루……?
|
토오루
|
あ……ごめん
|
아…… 미안
|
토오루
|
──なんかみんな
いいねーって
|
──뭔가 다들
좋네ー 해서
|
프로듀서
|
……うん
よく褒めてもらえてるよな、透は
|
……응
곧잘 칭찬받고 있지, 토오루는
|
토오루
|
……だから、『よくない』って
|
……그러니까, 『좋지 않다』고
|
프로듀서
|
……ん?
|
……응?
|
토오루
|
そんな、よくないって
私
|
그런 거, 좋지 않다고
나
|
토오루
|
……っていうか
いいかな、なんか
|
……그렇다기 보다
좋은 거 맞나, 뭔가
|
프로듀서
|
ああ……
|
아……
|
프로듀서
|
……うん
のぼるって、大変だよな──────
|
……응
올라간다는 건, 힘든 일이지──────
|
|
いいよ
|
좋은 거야
|
|
信じられないか?
|
믿기지 않아?
|
|
よくない
|
좋지 않아
|
토오루
|
────…………
|
────…………
|
프로듀서
|
いいよ
だから、声をかけたんだ
|
좋은 거야
그러니까, 말을 거는 거야
|
토오루
|
……でも
|
……하지만
|
토오루
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
프로듀서
|
……『よくない』っていうのはさ
『いいもの』が見えてる……ってことだよな
|
……『좋지 않다』는 건 말야
『좋은 것』이 보이고 있다……는 말이지
|
토오루
|
……え?
|
……에?
|
프로듀서
|
『いいもの』が見えてなきゃ
『よくない』って、言えないだろ?
|
『좋은 것』이 보이지 않으면
『좋지 않다』고 말할 수 없잖아?
|
토오루
|
……あー
うん
|
……아ー
응
|
프로듀서
|
見えてるんじゃないか、いいもの
|
보이고 있는 거잖아, 좋은 것이
|
토오루
|
…………────
|
…………────
|
토오루
|
────わかんないや
|
────모르겠어
|
프로듀서
|
……ははっ、うん
いいんだ。ゆっくりで
|
……하핫, 응
괜찮아. 천천히 해도
|
토오루
|
……そっか
ごめん、そうだね
|
……그렇구나
미안, 그렇네
|
토오루
|
ありがと
──『いい』って言ってくれて
|
고마워
──『좋다』고 말해줘서
|
토오루
|
────
それは…………
|
────
그건…………
|
프로듀서
|
……まぁ、みんなの言うこと
全部が全部ほんとじゃないかもしれない、とは思うよ
|
……뭐, 다른 사람들이 말하는 것
전부가 다 사실은 아닐지도 모른다고 생각해
|
프로듀서
|
難しいんだ
難しい……世界だよな
|
어렵지
어려운…… 세계야
|
토오루
|
────
わかんないけど
|
────
잘 모르겠는데
|
프로듀서
|
……うん
だから、こっちは信じなきゃ
|
……응
그러니까, 이쪽에선 믿어야지
|
토오루
|
……え?
|
……에?
|
프로듀서
|
疑うっていうのはさ、
自分のこと、疑うってことだから
|
의심한다는 건 말야,
자기 자신을 의심한다는 거니까
|
토오루
|
……
……プロデューサー
|
……
……프로듀서
|
프로듀서
|
ごめんな
信じられないとしたら、俺の力が足りないんだ
|
미안해
믿기지 않는다면, 내 힘이 부족한 거야
|
프로듀서
|
俺が、
信じられる最初の『みんな』にならないとな
|
내가,
믿을 수 있는 첫 번째 『다른 사람들』이 되어야지
|
토오루
|
────…………
|
────…………
|
토오루
|
わからん
けど────
|
모르겠어
그래도────
|
토오루
|
信じてるよ、プロデューサーは
|
믿고 있어, 프로듀서는
|
토오루
|
────…………
|
────…………
|
프로듀서
|
……ごめん
『いい』って言ってもさ、聞いてもらえないかと思って
|
……미안
『좋다』고 말해도, 들어주지 않을 것 같아서
|
토오루
|
……聞くけど
|
……들을 건데
|
프로듀서
|
……ほんとか?
|
……정말로?
|
토오루
|
んー……
聞かなかったかも
|
음ー……
안 들었을지도
|
프로듀서
|
……はは、うん
|
……하하, 응
|
프로듀서
|
俺は『いい』って思う
仕事の相手もお客さんも、『いい』って言ってくれる
|
나는 『좋다』고 생각해
일하는 상대도 손님도, 『좋다』고 말해줘
|
프로듀서
|
それで十分だって思う
|
그걸로 충분하다고 생각해
|
토오루
|
────…………
|
────…………
|
프로듀서
|
でも、もし『よくない』って言われてさ
ちょっとでも心がちりっとしたら────
|
하지만, 만약 『좋지 않다』는 말을 듣고 말야
조금이라도 마음이 찌릿 한다면────
|
프로듀서
|
それは、大きな一歩だって思う
|
그건 아주 큰 한 걸음이라고 생각해
|
토오루
|
……プロデューサー
|
……프로듀서
|
프로듀서
|
いいか悪いか、
もうちょっと後で決めよう。──な?
|
좋은지 나쁜지는,
조금만 더 나중에 정하자. ──응?
|
토오루
|
────うん
|
────응
|