캐릭터
|
원문
|
번역
|
나츠하
|
──みんな、届いたわよ!
|
애들아, 도착했어!
|
나츠하
|
明後日発売の、雑誌のサンプルが……!
|
모레 발매하는 잡지 샘플이……!
|
쥬리
|
ああ、それ結構前に撮影した……
|
아, 그거 저저번에 촬영한……
|
치요코
|
見て見て! 表紙のとこ!
『放課後クライマックスガールズ特集』って書いてあるよ!
|
이거 봐! 표지의 여기!n『방과후 클라이맥스 걸즈 특집』 이라고 써있어!
|
카호
|
スゴいですっ!
あたしたち、特集されちゃってます……!
|
굉장해요!
저희들 특집이 되었어요……!
|
나츠하
|
そうね、早速見てみましょう……!
ええと……11ページ……
|
그렇네, 바로 봐보자……!n음…… 11페이지……
|
나츠하
|
──あったわ!
……それじゃあいい? 開くわよ?
|
여기있다!n그러면…… 열어본다?
|
나츠하
|
──うん、いいじゃない!
|
응, 좋잖아!
|
카호
|
わあ……!
カッコいいです……!
|
와아……!
멋있어요!
|
쥬리
|
だな!
こういう真面目なのは、なんか照れるけど……
|
그렇네!n이런 착실한 느낌은, 숙쓰럽지만……
|
린제
|
……
『期待の新ユニット、放課後クライマックスガールズ』……
|
……
『기대의 신 유닛, 방과후 클라이맥스 걸즈』 ……
|
나츠하
|
撮影の後にも写真を見せてもらったけど、
誌面に載っているものってまた少し違って見えるわね……
|
촬영 후에도 사진을 보긴 했지만,
지면에 실려있는건 또 다르게 보이네……
|
치요코
|
うん……!
──あっ、次のページに撮影レポートもあるみたいだよ
|
응……!
──아, 다음 페이지에 촬영 리포트도 있는거 같아
|
나츠하
|
……なんて書いてあるのかしら
|
……뭐라고 써있는걸까
|
치요코
|
ええと……
『撮影前、楽しそうにはしゃいでいたメンバー5人』
|
그러니까……n『촬영전에 즐거운듯이 소란스레 대화하던 멤버 5명』
|
치요코
|
『その姿はまさに放課後の教室そのもの!
しかしカメラを向けると一変、真剣な表情に』……だって
|
『그 모습은 활실히 방과후의 교실 그 자체!
그러나 카메라 앞에서는 일변, 진지한 표정으로』……라네
|
나츠하
|
うふふ、そうだったわね
あの時は確か──……
|
우후후, 그랬지n그때는 확실히──……
|
나츠하
|
──少し早く着いてしまったわね
先にスタジオのセットを見せてもらおうかしら
|
──조금 빨리 도착해버렸네n먼저 스튜디오의 세트를 보여주겠어?
|
린제
|
はい……
|
네……
|
치요코
|
今日の撮影、ちょっと大人っぽい衣装なんだよね……?
|
오늘의 촬영은 조금 어른스러운 의상인거네……?
|
쥬리
|
今までに見せたことのない
クールなアタシたち……がコンセプトだっけ
|
지금까지 보인 적 없는n쿨한 우리들…… 이 컨셉이던가
|
치요코
|
だよね、なんか緊張するなぁ……!
……でも頑張らなきゃ……!
|
그렇지, 뭔가 긴장되네……!
……그래도 열심히 해야……!
|
카호
|
はいっ!
あたし…………がんばりますっ!!!
|
네!
저………… 열심히 할게요!!!
|
쥬리
|
すげー元気いいな!?
|
정말 기운 넘치네!?
|
쥬리
|
……あー、やっぱ、クールで大人っぽくって
アタシたちにはかなり難しいんじゃねーか……?
|
……아, 역시 쿨하고 어른스러운건
우리들한테 좀 어려운거 아니야?
|
린제
|
ふふ……
いささかの……背伸びがいりましょう……
|
후후……n조금의…… 발돋움을 해보죠……
|
나츠하
|
あら、私は別にいつも通りよ?
|
어머, 나는 평소대로라고?
|
나츠하
|
今日の撮影は、むしろ得意分野と言っても
過言ではないわ!
|
오늘의 촬영은 오히려 특기분야라고 해도n과언이 아니야!
|
카호
|
夏葉さん、スゴいですっ
オトナのヨユーです……!
|
나츠하씨, 굉장해요
어른의 여유에요……!
|
치요코
|
確かにそうかも! 夏葉ちゃん、
すっごくクールに大人っぽく決められるもんね
|
확실히 그럴지도!n나츠하쨩 굉장히 쿨하고 어른스러운걸
|
쥬리
|
……見た目は、だけどなー?
|
보기에는…… 말이지만
|
나츠하
|
もう、それってどういう意味かしら?
|
정말, 그건 무슨 말일까?
|
린제
|
豪勇の……特攻隊長……
|
호용의…… 특공대장……
|
린제
|
心には……
熱き血潮が……
|
마음에는……n뜨거운 피가……
|
치요코
|
そうそう! 夏葉ちゃんはね、
クールっていうより、ホットって感じ!
|
그래 그래! 나츠하쨩은n쿨 보다는 핫 이라는 느낌이지!
|
치요코
|
ほら、結構おちゃめなところもあるし……
見た目の印象より……親近感? があるよね!
|
상당히 장난스런 면도 있고……n보기보다는 친근감? 도 있고 말이야!
|
린제
|
はい……
|
네……
|
쥬리
|
……まー、そーかもな
|
……뭐, 그럴지도
|
카호
|
はいっ!
夏葉さんはいつもやさしくて、楽しいです!
|
네! n나츠하씨는 언제나 상냥하고 재미있습니다!
|
나츠하
|
うふふ、そうね……
私もみんなといると、楽しくって
|
우후후, 그렇구나……n나도 너희들하고 있으면 즐거워
|
나츠하
|
自分でも不思議なくらい
ついはしゃぎすぎてしまうのよね……
|
스스로도 놀랄정도로n무심코 까불며 놀게 되어버려……
|
쥬리
|
……それは別に、
夏葉だけじゃないんじゃねーの
|
그건 딱히n나츠하뿐만이 아닌거 아니야?
|
카호
|
はいはいっ! あたしもです!
|
네 네! 저도 그렇습니다!
|
린제
|
異論……
ございません……
|
이론……n없습니다……
|
치요코
|
えへへ、みんなそうだよね
大変なことも、みんなでやったら楽しいことに変わるし!
|
에헤헤, 모두 그렇네n별 일 아닌것도 모두 함께 하면 즐거워지고!
|
치요코
|
難しいことも、みんなとだったら
できちゃいそうな気がするもん……!
|
어려운것도 모두와 함께라면
할 수 있을거 같은걸……!
|
나츠하
|
……じゃあ、今日の撮影もばっちりね?
|
……그러면 오늘의 촬영도 잘 되겠지?
|
치요코
|
……!
も、もちろんだよ!
|
……!
무, 물론이야!
|
쥬리
|
チョコ、動揺しすぎ
|
쵸코, 너무 동요하잖아
|
린제
|
ふふ……
動揺も……よい隠し味になりましょう……
|
후후……
동요도……좋은 조미료가 됩니다……
|
카호
|
なんかあたしも、ドキドキしてきました!
|
왠지 저도 두근두근 해집니다!
|
나츠하
|
──大丈夫よ
私たちに不可能なんて、無いんだから!
|
괜찮아n우리들한테 불가능은 없으니까!
|