캐릭터
|
원문
|
번역
|
off
|
『強く願う夢ならば』
|
『강하게 바라는 꿈이라면』
|
off
|
『鐘が鳴っても、醒めたりしない──』
|
『종이 울려도, 깨거나 하지 않는다━』
|
나츠하
|
んん…………
|
으응…………
|
나츠하
|
…………
|
…………
|
나츠하
|
……うーん……
|
…… 우으……
|
나츠하
|
…………
|
…………
|
나츠하
|
……あら……カトレア
|
…… 어머…… 카틀레야
|
나츠하
|
おはよう……
|
안녕……
|
나츠하
|
何か……夢を見ていたような気がするの……
|
뭔가…… 꿈을 꾸고 있던 것 같은 기분이 들어……
|
나츠하
|
ふふ……いま……何時かしら……
|
후후…… 지금…… 몇시일까……
|
나츠하
|
…………!
|
…………!
|
나츠하
|
あと少しでプロデューサーが迎えに来ちゃうじゃない!
|
조금 있으면 프로듀서가 데리러 올 시간이잖아!
|
나츠하
|
──な、なんとか間に合いそうね……
|
━어, 어떻게든 시간은 맞출 것 같네……
|
나츠하
|
カトレア……
アナタのご飯だけは忘れちゃいけないわね
|
카틀레야……
네 식사만은 잊어선 안 돼지
|
나츠하
|
うふふっ
わかっているわよ
|
우후훗
알고 있어
|
나츠하
|
今、用意するわね!
|
지금, 준비해줄게!
|
프로듀서
|
──もしもし、夏葉?
|
━여보세요, 나츠하?
|
나츠하
|
プロデューサー……!
|
프로듀서━……!
|
프로듀서
|
おはよう、夏葉
|
안녕, 나츠하
|
프로듀서
|
少し早く着いたんだけど、もう出られそうか?
|
조금 빨리 도착하긴 했는데, 곧 나올 수 있어?
|
나츠하
|
カトレアのご飯を準備し終わったら……出られるわよ!
|
카틀레야의 식사준비만 끝나면…… 나갈 수 있어!
|
프로듀서
|
そうか
……夏葉は朝ご飯、しっかり食べられたか?
|
그래
…… 나츠하는 아침밥, 제대로 먹었어?
|
나츠하
|
…………いいえ
実は、まだなの……
|
………… 아니
실은, 아직이야……
|
나츠하
|
起きるのに、少し時間がかかってしまって……
|
일어나는데, 조금 시간이 걸려 버려서……
|
프로듀서
|
朝、弱いって言ってたもんな
|
아침, 약하다고 말했었지
|
나츠하
|
ええ、だから途中で何か──
|
응, 그러니까 도중에 무언가━
|
프로듀서
|
いや、大丈夫だぞ!
|
아니, 괜찮아!
|
나츠하
|
え……?
|
어……?
|
|
サンドイッチ
買ってきたんだ
|
샌드위치
사왔으니까
|
|
おにぎり
買ってきたんだ
|
삼각김밥
사왔으니까
|
|
スープ
買ってきたんだ
|
스프
사왔으니까
|
|
★選択肢①【サンドイッチ
買ってきたんだ】
|
★선택지①【샌드위치
사왔으니까】
|
프로듀서
|
サンドイッチ
買ってきたんだ
|
샌드위치
사왔으니까
|
프로듀서
|
今ならまだ……コーヒーも温かいぞ!
|
지금이라면 아직…… 커피도 따뜻하다고!
|
나츠하
|
そうなの?
うふふ、それじゃあ急がなくちゃね
|
그래?
우후후, 그럼 서둘러야겠네
|
프로듀서
|
ああ、車で待ってるから
冷めないうちにおいで
|
그래, 차에서 기다리고 있을 테니까
식기 전에 와
|
나츠하
|
ありがとう!
すぐに行くから……一旦切るわね
|
고마워!
바로 갈게…… 일단 끊을게
|
프로듀서
|
うん、じゃあ──
|
응, 이따 봐━
|
나츠하
|
あっ、待って!
ひとつ言い忘れていたわ
|
앗, 잠깐만!
하나 말하는 걸 잊고 있었어
|
프로듀서
|
ん、何だ?
|
응, 어떤 거?
|
나츠하
|
……おはよう、プロデューサー!
|
…… 안녕, 프로듀서!
|
|
★選択肢②【おにぎり
買ってきたんだ】
|
★선택지②【삼각김밥
사왔으니까】
|
프로듀서
|
おにぎり
買ってきたんだ
|
삼각김밥
사왔으니까
|
프로듀서
|
あと、温かいお茶もあるぞ!
|
그리고, 따뜻한 차도 있다구!
|
나츠하
|
うふふっ
それじゃあ……すぐに行くわね
|
우후훗
그러면…… 바로 갈게
|
프로듀서
|
ああ、慌てなくてもいいから
戸締まりはしっかりな
|
응, 허겁지겁 올 필요 없으니까
문단속은 확실히 해
|
나츠하
|
わかっているわ!
|
알고 있어!
|
프로듀서
|
……カトレアもそこにいるんだな
|
…… 카틀레야도 거기 있구나
|
나츠하
|
ええ、カトレアも言っているのよ
プロデューサーに、……ありがとうって
|
그래, 카틀레야도 말하고 있어
프로듀서에게, ……고맙다고 말이야
|
|
★選択肢③【スープ
買ってきたんだ】
|
★선택지③【스프
사왔으니까】
|
프로듀서
|
スープ
買ってきたんだ
|
스프
사왔으니까
|
프로듀서
|
野菜と鶏肉が沢山入ってるやつだぞ!
|
야채랑 닭고기가 잔뜩 들어있는 녀석이라고!
|
나츠하
|
それは……美味しそうね……!
|
그건…… 맛있을 것 같은데……!
|
프로듀서
|
ああ、きっと気に入ると思うよ
|
그래, 분명히 마음에 들 거야
|
프로듀서
|
少し行儀は悪いけど、
車に乗りながら食べてくれ
|
조금 예절에 어긋나지만,
차에 탄 채로 먹어줘
|
나츠하
|
……ありがとう、プロデューサー
|
…… 고마워, 프로듀서
|
프로듀서
|
だから冷めないうちに、な!
待ってるよ
|
그러니까 식기 전에, 알겠지!
기다릴게
|
나츠하
|
もう、そんなに甘やかして……
一体どうするつもり?
|
정말, 그렇게 응석을 받아줘서야……
도대체 어쩔 셈이야?
|
프로듀서
|
はは、そうだな
うーん……
|
하하, 글쎄
음……
|
프로듀서
|
トップアイドルにするつもり……かな!
|
톱 아이돌로 만들 셈…… 이려나!
|
나츠하
|
……!
|
……!
|
나츠하
|
待っていて、すぐに行くわ!
|
기다리고 있어, 바로 갈 테니까!
|