캐릭터
|
원문
|
번역
|
나츠하
|
……これが努力の楽しいところよね!
ああ、また成長できたって実感できて──……
|
…… 이게 바로 노력하는 것의 즐거운 부분이지!
아, 또 한 걸음 성장했구나 하는 걸 실감할 수 있어서━……
|
프로듀서
|
すまん、社長から連絡だ
|
미안, 사장님한테서 연락이 왔어
|
나츠하
|
あ、ごめんなさい。少しだけの約束なのに
つい夢中になっちゃって
|
아, 미안해. 잠깐만 하기로 약속했는데
그만 열중해 버려서
|
나츠하
|
アナタは仕事に戻るのよね?
|
당신은 일하러 돌아가야 하지?
|
프로듀서
|
大丈夫、今日はこのあと事務所に寄るだけだ
|
괜찮아, 오늘은 조금 있다 사무소에 잠깐 들르기만 하면 되니까
|
나츠하
|
……アナタって忙しそうでも
生き生きして見えるのよね
|
…… 당신은 꽤나 바빠보이는데도
생기가 가득해 보이네
|
프로듀서
|
うーん、夏葉と運動しているおかげかな
体力がついてきた気がするんだ
|
으음, 나츠하랑 운동하는 덕분일까
체력이 붙고 있다는 느낌이 들어
|
나츠하
|
まあ、私のおかげ? それなら
次のトレーニングでも遠慮なく呼び出そうかしら?
|
어머, 내 덕분이야? 그렇다면
다음 트레이닝 때도 사양 없이 불러줄까?
|
프로듀서
|
ああ、俺に手伝えることがあれば
いつでも言ってくれ
|
응, 내가 도울 수 있는 일이 있으면
언제든 말해줘
|
나츠하
|
うふふ
|
우후후
|
나츠하
|
……あ、お土産にケーキだけ買っていきたいの
メニューを貸してもらえる?
|
…… 아, 선물로 케이크를 사 가고 싶어
메뉴 좀 보여줘?
|
나츠하
|
──すみません!
|
━저기요!
|
프로듀서
|
トレーニングの後に甘いものなんて
夏葉にしては珍しい……
|
트레이닝 후에 단 걸 먹다니
나츠하치곤 의왼데……
|
나츠하
|
私じゃなくてみんなによ?
|
내가 먹을 게 아니라, 다른 아이들 거야
|
나츠하
|
──テイクアウトの注文いいかしら?
この赤いイチゴムースと
|
━테이크 아웃 주문 괜찮을까?
이 빨간 딸기 무스랑
|
나츠하
|
チョコケーキをひとつずつ……
|
초콜릿 케이크를 하나씩……
|
나츠하
|
ああでも……智代子はダイエットしているのよね
買わない方が優しさかしら……
|
아 그래도…… 치요코는 다이어트 하고 있지
사지 않는 편이 좋으려나……
|
프로듀서
|
はは、すっかり仲良しじゃないか
|
하하, 완전 절친이네
|
나츠하
|
気がついたらね?
もうずっと昔から友達だったような気持ちよ
|
어느 새 그렇게 됐더라고?
꽤 예전부터 친구였던 것 같은 느낌이야
|
|
変わったな
|
바뀌었네
|
|
これからも一緒だ
|
앞으로도 함께야
|
|
みんないい仲間だな
|
모두들 좋은 동료야
|
나츠하
|
え? ……そうねぇ
|
응? …… 그러게
|
나츠하
|
私もたまに不思議だなって思うわ
|
나도 가끔씩 신기하다는 생각이 들어
|
나츠하
|
ずっと私がトップになる夢を
思い描いていたけれど
|
지금껏 내가 톱이 되는 꿈을
상상해 왔었지만
|
나츠하
|
今はその中にみんなの姿も見えるのよ
|
지금은 그 꿈 안에 모두의 모습이 함께 보여
|
나츠하
|
うふふ……!
|
우후후……!
|
나츠하
|
──あとモンブランと
レアチーズケーキもひとつずつ頂戴!
|
━그리고 몽블랑과
레어 치즈 케이크도 하나씩 줘요!
|
나츠하
|
それから……
──このフルーツロールも一切れ、お願いするわ!
|
그리고 또……
━이 후르츠 롤도 한 조각, 부탁해요!
|
나츠하
|
最後のはアナタの分だからね?
|
마지막 건 당신 몫이니까?
|
프로듀서
|
夏葉の分が無いと
みんな寂しがると思うよ
|
나츠하의 몫이 없다면
모두 섭섭해 할 거라고 생각해
|
나츠하
|
あら……でも間食するのは……
|
어머…… 그래도 간식을 먹는 건……
|
나츠하
|
……ううん、今回だけは特別ね
|
…… 아니, 이번엔 특별하니까
|
나츠하
|
──何度もごめんなさい!
フルーツロールをもうひとつ……!
|
━계속 추가해서 미안해요!
후르츠 롤 하나만 더……!
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
나츠하
|
ふっ……うふふっ……!
|
훗…… 우후훗……!
|
나츠하
|
喫茶店で向かい合って
そんなキザな台詞……ふふっ
|
카페에서 마주보면서
그런 낯간지러운 대사를…… 후훗
|
나츠하
|
おかしな人……!
|
이상한 사람……!
|
프로듀서
|
あっ! いや!
これからもみんなで頑張ろうって意味で……!
|
아! 아니!
앞으로도 모두 힘내자 라는 의미에서……!
|
나츠하
|
うふふっ……わかってるわよ
なに慌ててるの
|
우후훗…… 알고 있어
뭘 그리 당황하고 그래?
|
나츠하
|
──すみません、やっぱりさっきのケーキはやめて、
代わりにこのフルーツロールをお願いできるかしら
|
━실례합니다, 역시 아까 그 케이크 말고,
대신 이 후르츠 롤로 부탁해도 될까요?
|
나츠하
|
……こほん!
|
…… 어흠!
|
나츠하
|
このカラフルなフルーツは私たち
|
이 컬러풀한 후르츠는 우리들
|
나츠하
|
それを包んでいるのがアナタ
|
그걸 감싸고 있는 게 너야
|
나츠하
|
名付けて、放課後クライマックスロール!
|
이름하여, 방과 후 클라이맥스 롤!
|
나츠하
|
どうかしら!?
|
어떠려나?
|
프로듀서
|
……
|
……
|
프로듀서
|
なるほど、その発想は無かったな
ははっ……!
|
과연, 그런 발상은 해본 적이 없는데
하핫……!
|
나츠하
|
ええ! 素敵でしょう?
|
그래! 멋지지?
|
나츠하
|
うふふ……!
|
우후후……!
|
나츠하
|
ええ! アナタも含めてね!
|
그래! 당신도 포함해서 말이야!
|
나츠하
|
……これからもみんなと一緒に、
たくさんの素敵なことや楽しいことに出会うと思うの
|
…… 앞으로도 모두와 함께,
멋진 일, 즐거운 일을 잔뜩 만나게 될 거라고 생각해
|
나츠하
|
同じくらい辛いことや苦しいことも
あるかもしれないけど
|
그만큼 힘든 일도, 괴로운 일도
있을지 모르겠지만
|
나츠하
|
でもね、まったく問題ないの
|
그렇다 해도, 전혀 문제 없어
|
나츠하
|
私がみんなを守るから!
|
내가 모두를 지킬 테니까!
|
나츠하
|
この私がそう決めたのよ
こんなに頼もしいことって無いでしょう?
|
이 내가 그렇게 정한 거야
이렇게 든든한 일도 흔치 않지?
|
프로듀서
|
(夏葉、そんなことを思っていたのか……)
|
(나츠하, 그런 걸 생각하고 있었구나……)
|
프로듀서
|
俺も全力で支えられるように頑張るよ
|
나도 전력으로 서포트에 힘쓸게
|
나츠하
|
ええ、お願いね
プロデューサー
|
그래, 부탁할게
프로듀서
|
나츠하
|
私たち、毎日成長してるけど……
|
우리들, 매일매일 성장하고 있다지만……
|
나츠하
|
本当にまだまだこれからなんだもの……!
|
정말로, 지금부터 시작이니까……!
|