캐릭터
|
원문
|
번역
|
나츠하
|
今日は良い天気ね……
絶好の水着日和だわ……
|
오늘은 날씨가 참 좋네……
수영복에 딱 좋은 날인걸……
|
프로듀서
|
(水着日和……?)
|
(수영복에 좋은 날……?)
|
나츠하
|
こんな日はいますぐ海に行くべきだと思うの!
|
이런 날엔 당장이라도 바다에 가야한다고 생각해!
|
나츠하
|
水着だってずっとクローゼットの中じゃ
輝きを失ってしまうわ!
|
수영복도 계속 옷장 안에 있으면
반짝임을 잃게 될테지!
|
프로듀서
|
……あれ? もしかして
まだファンに水着をお披露目できてないのか?
|
…… 어라? 설마하니
아직 팬들에게 수영복을 선보이지 않은 거야?
|
나츠하
|
そうなのよ!
|
그래!
|
나츠하
|
やっと久しぶりに晴れたのに、
夕方まで予定があるなんて……
|
오랜만에 겨우 날씨가 맑아졌는데
저녁까지 스케줄이 있다니……
|
프로듀서
|
せめて写真だけでも撮れたらな
ツイスタにアップできるんだが
|
최소한 사진이라도 찍을 수 있다면
트위스터에 올릴 수 있을텐데
|
나츠하
|
ええ……
|
그렇지……
|
나츠하
|
こうなったら水着でダンスレッスン?
水着でトレーニングはアリかしら?
|
이렇게 된 이상 수영복 차림으로 댄스 레슨?
수영복 입고 트레이닝은 무리일까?
|
프로듀서
|
う、うーん……
|
으, 으음……
|
나츠하
|
はぁ……今日はモルディブの海にいるつもりで、
ポージングを考えるくらいしかできないわね……
|
하아…… 오늘은 몰디브의 해변에 있다는 느낌으로,
포즈를 생각하는 정도밖에 할 수 없겠네……
|
프로듀서
|
(窓に張り付いてしまったぞ……)
|
(창문에 찰싹 달라붙어있구만……)
|
나츠하
|
……夜なら大丈夫なのよ
でも夜じゃ何も見えないし……
|
…… 밤이라면 괜찮아
그치만 밤이면 아무 것도 안 보일텐데……
|
나츠하
|
……待って、そういえば……
|
…… 잠깐만, 그러고 보니……
|
나츠하
|
お疲れ様! 持ってきてくれた!?
|
수고했어! 가져온 거야!?
|
프로듀서
|
ああ、一眼レフを借りてきた
|
응, SLR로 빌려왔어
|
나츠하
|
上出来よ!
|
잘했어!
|
프로듀서
|
それにしても綺麗な場所だな……
ここなら良い写真が撮れそうだ
|
그건 그렇고 아름다운 장소인걸……
여기라면 좋은 사진이 나오겠어
|
나츠하
|
今日は近くで花火も上がるらしいのよ
|
오늘은 근처에서 불꽃놀이도 하는 것 같네
|
나츠하
|
素晴らしい画になるわ
絶対、絶対よ……!
|
굉장한 그림이 나올거야
반드시, 반드시 말이야……!
|
나츠하
|
花火の時間までもう少しね
準備するわよ!
|
곧 불꽃놀이 할 시간이네
준비하자!
|
프로듀서
|
あっ、夏葉
荷物を忘れてるぞ……おーい
|
앗, 나츠하
짐을 놓고 갔다구…… 어~이
|
나츠하
|
……え? ……何かしらこれ……
|
…… 어? …… 이게 뭘까……
|
나츠하
|
白鳥!? 可愛い! 可愛いわ!
ねぇこれ使いましょうよ、プロデューサー……!
|
백조!? 귀여워! 완전 귀여워!
저기, 이걸 써보자, 프로듀서……!
|
나츠하
|
あらっプロデューサー?
……どこなのプロデューサー……!?
|
어라, 프로듀서?
…… 어딨는 거야 프로듀서……!?
|
프로듀서
|
今、行くから……!
|
지금, 가고 있으니까……!
|
나츠하
|
違うわ……これも……
……これもダメ……
|
틀려…… 이것도……
…… 이것도 안 돼……
|
나츠하
|
ポーズも構図も悪くないのに
|
포즈도 구도도 나쁘지 않은데
|
나츠하
|
どれも私らしくない……なぜかしら……
|
어느 것 하나 나답지 않아…… 왜 그럴까……
|
프로듀서
|
(良い写真だと思うんだけど、
夏葉は納得できないみたいだな)
|
(좋은 사진이라고 생각하지만,
나츠하는 납득할 수 없는 모양이네)
|
나츠하
|
ねぇ、あと何分!?
もう時間になるわよね……!?
|
저기, 앞으로 몇 분 남았어?
이제 곧 시작할 시간이지……!?
|
프로듀서
|
……1回、深呼吸して落ち着こう
|
…… 심호흡 한 번 하고 진정하자
|
나츠하
|
そんな気休め──……
|
그렇게 쉴 틈이━……
|
나츠하
|
………………すぅ──……は──……
|
……………… 스읍━…… 하━……
|
프로듀서
|
ちょっとストレッチもしようか
|
조금 스트레칭도 할까
|
나츠하
|
……
|
……
|
프로듀서
|
いつもの夏葉で良いと思うんだ
|
평소대로의 나츠하가 좋다고 생각해
|
프로듀서
|
大事なのは想像することだって、
俺に教えてくれたじゃないか
|
중요한 건 상상하는 거라고,
내게 가르쳐 줬었잖아
|
프로듀서
|
ポーズとか目に見える形だけじゃなく
|
포즈같은 눈에 보이는 모습만이 아니라
|
프로듀서
|
夏葉が今いちばん想いを届けたい相手を
心に思い浮かべてみるんだ……
|
나츠하가 지금 가장 마음을 전하고 싶은 상대를
마음 속에 떠올려 보는 거야……
|
나츠하
|
いちばん、想いを届けたい相手……
|
가장, 마음을 전하고 싶은 상대……
|
나츠하
|
……ああ、私……!
|
…… 아, 나는……!
|
나츠하
|
『私も夏葉ちゃんみたいに
かっこいい女性になりたいです!』……だって!
|
『저도 나츠하쨩처럼
멋진 여성이 되고 싶어요!』……라는데!
|
프로듀서
|
お、すごいじゃないか……!
|
오, 대단한데……!
|
나츠하
|
ええ、他にもたくさん……
……嬉しい……!
|
그래, 그 외에도 잔뜩……
…… 기뻐……!
|
프로듀서
|
1枚だけ選ぶの大変だったよな
さすが夏葉だ、って思ったよ
|
한 장만 고르느라 고생이었지
과연 나츠하구나, 라고 생각했어
|
나츠하
|
あら、偶然ね?
|
어머, 우연이네?
|
나츠하
|
私もアナタに同じことを思ったのよ
……うふふ
|
나도 당신과 같은 걸 생각했어
…… 우후후
|