캐릭터
|
원문
|
번역
|
나츠하
|
プロデューサー!
アナタ、早起きは得意?
|
프로듀서!
당신, 아침에 일찍 일어날 수 있어?
|
나츠하
|
よかったら、明日の朝、
ランニングに付き合ってもらえないかしら
|
괜찮다면, 내일 아침에
같이 런닝하지 않을래?
|
프로듀서
|
ああ、いいよ
そういえば最近運動不足だし
|
응, 좋아
그러고보니 최근 운동부족이기도 하고
|
나츠하
|
良かったわ!
詳しいことは後で連絡するから
|
잘됐네!
자세한 건 나중에 연락할테니까
|
나츠하
|
今日は先に失礼するわね
……明日、楽しみにしているわ!
|
오늘은 먼저 실례할게
…… 내일, 기대하고 있을게!
|
프로듀서
|
(待ち合わせの時間に間に合ったな。夏葉は……)
|
(약속 시간에 맞춰 도착했다. 나츠하는……)
|
나츠하
|
……プロデューサー!
|
…… 프로듀서!
|
나츠하
|
おはよう! 寝坊しなかったのね、感心だわ!
|
안녕! 늦잠자진 않았구나, 감동이야!
|
프로듀서
|
おはよう
今日はすっきり目が覚めたよ
|
안녕
오늘은 눈이 번쩍 떠지더라고
|
나츠하
|
あら、それなら遠くから
大きなあくびが見えたのは気のせいかしら?
|
어머, 그럼 저 멀리서
크게 하품하는 것처럼 보였던 건 내 착각일까?
|
나츠하
|
まあいいわ
身体をあたためたら早速行きましょう!
|
뭐, 상관없어
몸이 풀렸으면, 바로 출발하자!
|
프로듀서
|
はあ……はあ……
|
하아…… 하아……
|
나츠하
|
大丈夫?
|
괜찮아?
|
프로듀서
|
思ったよりもなんとか……!
|
생각했던 것보단 그럭저럭……!
|
프로듀서
|
(夏葉ならもっと速く走ると思っていたが……)
|
(나츠하라면 더 빨리 달릴 거라 생각했는데……)
|
나츠하
|
頼もしいわね
その調子でしっかりついてきて頂戴!
|
믿음직스럽네
그 기세로 잘 따라오도록 해!
|
나츠하
|
ちょっと雲が出てきたかしら?
ねえ……
|
조금 날씨가 흐려졌네?
저기……
|
프로듀서
|
はあ……はあ……
|
하아…… 하아……
|
나츠하
|
プロデューサー!
|
프로듀서!
|
프로듀서
|
えっ……ああ、本当だ……
雨が降るかもしれないな
|
엇…… 아, 정말이다……
비가 올지도 모르겠네
|
프로듀서
|
ペースを上げようか?
|
페이스 좀 올릴까?
|
나츠하
|
そうね……
|
그러네……
|
나츠하
|
いえ、もう少しでゴールだから大丈夫よ
ペースは崩さない方が良いわ
|
아니, 좀 있으면 골이니까 괜찮아
페이스는 흐트러뜨리지 않는 편이 좋아
|
나츠하
|
お疲れ様……!
飲み物とってくるわね
|
수고했어……!
마실 걸 가져올게
|
프로듀서
|
はあ……お疲れさま
夏葉には物足りなかったんじゃないか?
|
하아…… 수고했어
나츠하에겐 부족했던 거 아냐?
|
나츠하
|
まだ走れるくらいがちょうど良いのよ
スポーツドリンクでいい?
|
좀 더 달릴 수 있겠다 싶은 정도가 좋은 거야
스포츠 드링크면 되지?
|
프로듀서
|
ありがとう──
|
고마워━
|
프로듀서
|
(ごくごく……)
|
(꿀꺽꿀꺽……)
|
나츠하
|
久しぶりに走ってみてどう?
疲れたでしょう?
|
오랜만에 달려 보니 어때?
피곤하지?
|
|
すっきりした
|
상쾌하네
|
|
少し疲れた
|
조금 지쳤어
|
|
また走りたいな
|
좀 더 달려보고 싶은걸
|
프로듀서
|
最近、デスクワークばかりで
だいぶ身体が縮こまっていたんだ
|
최근에만 사무만 봐서
몸이 꽤 굳어있었거든
|
나츠하
|
……本当? 無理していない?
|
…… 정말? 무리한 거 아니야?
|
프로듀서
|
ああ! 朝の空気も気持ち良かったし
こんなに清々しい気持ちは久しぶりだよ
|
전혀! 아침 공기도 기분 좋았고
이렇게 시원한 기분은 오랜만이야
|
나츠하
|
そう、なら良かったわ! うふふ……!
|
그래, 그럼 다행이야! 우후후……!
|
나츠하
|
あら、雨の音……? 降ってきたみたいね
|
어머, 빗소리……? 비가 오기 시작한 것 같네
|
프로듀서
|
通り雨みたいだから
すぐに止むんじゃないかな
|
소나기 같으니
곧 그치지 않을까
|
프로듀서
|
あ、そうしたら……
|
아, 그렇다면……
|
나츠하
|
虹が見られたりするかしら!?
|
무지개라도 보이려나?
|
나츠하
|
ねえ、雨が上がったら
もう1度、走ってみない?
|
저기, 비가 그치면
다시 한 번 달려 보지 않을래?
|
나츠하
|
川の方に行ってみたら
水面にまあるく映った虹を見られるかもしれないわ
|
강 쪽으로 가보면
수면에 닿아서 둥글게 비치는 무지개를 볼 수 있을지도 몰라
|
나츠하
|
アナタさえ良ければだけれど、
どうかしら!?
|
당신만 괜찮다면,
어때?
|
나츠하
|
ほら、普段運動しないからよ?
|
그것 봐, 평소에 운동부족이라 그렇다니까?
|
나츠하
|
もう、アナタが自分を気遣う暇もないくらい
忙しいのはわかっているけれど……
|
정말, 당신이 자기 몸을 신경쓸 틈도 없을 정도로
바쁜 건 알고 있지만……
|
나츠하
|
もう少し自分にも優しくしてあげて
|
좀 더 자신을 소중히 다뤄줘
|
프로듀서
|
ありがとう……
わかったよ
|
고마워……
알겠어
|
나츠하
|
ええ
|
그래
|
나츠하
|
でも今日は運動より先に休ませるべきだったわね
失敗したわ……
|
하지만, 오늘은 운동을 하기보다 우선 쉬는 게 나았겠어
내 실수네……
|
나츠하
|
少しゆっくりしていて
しばらくしたら起こしてあげる
|
잠깐 편히 쉬고 있어
곧 깨워줄게
|
나츠하
|
またあとでね
|
이따 봐
|
나츠하
|
そう!?
|
그래!?
|
나츠하
|
それなら、ちゃんとトレーニングしてみる?
|
그러면, 제대로 트레이닝 해볼래?
|
프로듀서
|
やってみようかな
健康にも良さそうだ
|
해볼까
건강에도 좋을 것 같고
|
나츠하
|
その言葉を待っていたわ!
実はもうアナタのためのメニューを考えてあるのよ!
|
그 말을 기다리고 있었어!
실은 벌써 당신을 위한 메뉴를 고민하고 있어!
|
나츠하
|
まずは水泳でしょ、それにダンベル、加圧、スパーリング……
|
우선은 수영이이죠, 그리고 덤벨, 가압, 스파링……
|
프로듀서
|
い、いきなりハードじゃないか?
もっと気楽なものでも……
|
가, 갑자기 너무 하드한 거 아냐?
좀 더 쉬운 것부터 해도……
|
나츠하
|
ダメ! やるならとことんよ!
アナタは『有栖川夏葉』のプロデューサーでしょ?
|
안 돼! 기왕 할 거 철저히 해야지!
당신은 『아리스가와 나츠하』의 프로듀서잖아?
|
나츠하
|
数ヶ月後、どうなっているかしら……
|
몇 달 뒤엔, 어떤 모습이 돼 있을까……
|
나츠하
|
とっても楽しみね!
うふふ……!
|
정말 기대되네!
우후후……!
|