캐릭터
|
원문
|
번역
|
키리코
|
──じゃ、じゃあ……
いきます……!
|
그, 그럼……
갈게요……!
|
키리코
|
姫……
私と一曲……いかがですか……
|
공주……
저와 한 곡……어떨까요……
|
키리코
|
──こんな……感じかな……
|
이런……느낌일까……
|
유이카
|
──とても素敵だ、霧子王子
きっと誰もが、あなたからのお誘いを夢見ることだろう
|
무척 멋있네, 키리코 왕자
분명 누구든지, 당신이 권유해주길 꿈꾸고 있겠지
|
코가네
|
王子様の霧子
可愛くてかっこよかね……!
|
왕자님인 키리코
귀엽고 멋있구마……!
|
마미미
|
……今度は王子様ごっこー?
この前、『お姫様』やったばっかじゃんー
|
……이번엔 왕자님 놀이?
얼마 전에, 『공주님』했었잖아
|
코가네
|
いつどんな仕事が来るかわからんけん、
演技の幅を広げるとはアイドルとして当然ばい!
|
언제 어떤 일이 올지 모르니께,
연기의 폭을 넓히는 건 아이돌로서 당연허야!
|
코가네
|
……です!
|
……입니다!
|
유이카
|
恋鐘王子の言う通り!
|
코가네 왕자가 말한 대로야!
|
유이카
|
──ねぇ、優しい人
哀れな男の戯れに、付き合ってはもらえないかな……?
|
거기, 상냥하신 분
불쌍한 남자의 장난에, 어울려 줄 수 없을까……?
|
마미미
|
えー
……まぁ、いいケドー
|
에
……뭐, 괜찮지만
|
마미미
|
……ていうかぁ、王子相手に口説かないでくださぁい
|
……그렇다고 할까, 왕자 상대로 설득하지 말아줘
|
사쿠야
|
お疲れ様です──
|
수고하셨습니다
|
사쿠야
|
──ああ、みんなお揃いだったんだね
これは、私だけ遅れてしまったのか
|
──아아, 모두 모여있었구나
이건, 나만 늦어버린 건가
|
코가네
|
んふふ~
|
응후후~
|
코가네
|
ようこそいらっしゃいました
さあ、こちらにおかけくださいな
|
잘 오셨습니다
자, 이쪽에 앉으시죠
|
유이카
|
一秒でも早くあなたに会いたいという想いが
私を急がせただけなのです
|
1초라도 빨리 당신과 만나고 싶은 마음에
저를 재촉했을 뿐이에요
|
유이카
|
どうか気にしないで
|
부디 신경쓰지 마시길
|
사쿠야
|
おっと……?
|
어이쿠……?
|
사쿠야
|
……フフ、なるほど
そういうことならば私も──
|
……후후, 과연
그런거라면 나도──
|
마미미
|
──……お姫様のご到着ー
|
──……공주님 도착──
|
사쿠야
|
……え?
|
……에?
|
유이카
|
そうだね
確かにお姫様の到着だ
|
그렇네
확실히 공주님 도착이야
|
유이카
|
──咲耶姫
姫は今日も変わらずお美しい……
|
──사쿠야 공주
공주는 오늘도 변함없이 아름다워……
|
유이카
|
どうぞ、おかけになって
すぐに紅茶を用意させましょう
|
자, 앉으시죠
바로 홍차를 준비하도록 하겠습니다
|
사쿠야
|
ああ、うん……
|
아아, 응……
|
사쿠야
|
え、ええと、これは……
|
저, 그러니까, 이건……
|
키리코
|
ふふ……
どうぞ……お姫様……
|
후후……
받으세요……공주님……
|
키리코
|
私からは……
ビスケットを……
|
저는……
비스킷을……
|
사쿠야
|
霧子まで……
|
키리코까지……
|
코가네
|
…………!
|
…………!
|
코가네
|
今度は咲耶がお姫様ばい!
|
이번엔 사쿠야가 공주님이여라!
|
사쿠야
|
…………これは、まいったな
|
…………이건, 한방 먹었는걸
|
유이카
|
……お困りならば、姫
あなたを悩ませる罪深き者の名を、お教えください
|
……곤란하시다면, 공주님
당신을 괴롭히는 죄많은 자의 이름을, 알려주십시오
|
유이카
|
そのような不逞の輩、私が仕留めてみせましょう
|
그런 괘씸한 녀석들, 제가 처리해드리죠
|
마미미
|
……それってー
自分のこと棚上げしてないー?
|
……그거──
자기만 쏙 빼놓지 않았어──?
|
유이카
|
……さて。なんのことやら
|
……글쎄. 무슨 소리일까
|
유이카
|
摩美々王子、細かいことを気にしてはいけないよ
|
마미미 왕자, 세세한 거에 신경쓰면 안된다구
|
유이카
|
『私たちの麗しき姫がここにいる』、
ただそれだけをわかっていればいいはずだ
|
『우리들의 아름다운 공주가 여기 있다』,
그저 그것만 알고 있으면 된다구
|
마미미
|
えー……
|
에──……
|
사쿠야
|
…………
|
…………
|
마미미
|
……まぁ、いっかぁ
|
……뭐, 상관없나
|
코가네
|
さあ、咲耶姫!
なんでもするけん、してほしいこと言わんね!
|
자, 사쿠야 공주!
뭐든지 할테니께, 해주었으면 하는 걸 말혀야!
|
사쿠야
|
してほしいことと言われても……
私はしてほしいことなんて……
|
해 줬으면 하는 걸 말하라고 해도……
나는 해 줬으면 하는 것 같은게……
|
사쿠야
|
うん、こうやってみんなが楽しそうなら
私はそれを見ているだけで幸せだよ
|
응, 이렇게 모두가 즐거워 한다면
나는 그걸 보는 것만으로도 행복해
|
키리코
|
ふふ……
お姫様……優しい人……
|
후후……
공주님은…… 상냥한 사람……
|
유이카
|
あなたの慎み深さには、本当に頭が下がる
|
당신의 겸손함에는, 정말로 고개가 숙여져
|
코가네
|
ばってん今日は、
お姫様にして欲しいことを言ってもらう日やけん
|
하지만 오늘은,
공주님이 해 줬으믄 하는 걸 들어주는 날이니께
|
코가네
|
して欲しいことを言うまで、逃がさんよ!
|
해줬으면 하는 걸 들을 때까지, 놓치지 않을 거구마!
|
사쿠야
|
そう言われても……
|
그렇게 말해도……
|
마미미
|
ふふー
|
후후──
|
마미미
|
どうするー? お姫様ぁ
|
어떻게 할래──? 공주니임
|
사쿠야
|
そうだね……
|
그렇지……
|
사쿠야
|
…………
|
…………
|
사쿠야
|
では、私だけでなく、
全員分のお茶を用意していただきたいな
|
그러면, 나 혼자만이 아니라,
전원분의 차를 준비해줬으면 하는걸
|
사쿠야
|
霧子王子にいただいたお菓子に合う、
美味しいお茶をね
|
키리코왕자에게 받은 과자에 어울리는,
맛있는 차를 말야
|
키리코
|
咲耶さん……?
|
사쿠야씨……?
|
사쿠야
|
みんなで楽しく、
お茶とお菓子のある幸せなひと時を楽しみたい……
|
다같이 즐겁게,
차와 과자가 있는 행복한 한때를 즐기고 싶어……
|
사쿠야
|
それが私の、とっても大変なワガママだ
|
그게 나의, 무척 소중한 어리광이야
|
사쿠야
|
お姫様はワガママだと……
そう誰かが言っていたからね
|
공주님은 어리광쟁이라고……
그렇게 누군가 말했으니까 말야
|
사쿠야
|
どうだろうか?
王子様諸君
|
어떨까?
왕자님 제군들
|
一同
|
……………
|
……………
|
一同
|
かしこまりました、咲耶姫
|
알겠습니다, 사쿠야공주
|