캐릭터
|
원문
|
번역
|
유이카
|
たっだいまー
いやー、今日もみんな、がんばったね!
|
다녀왔습니다
이야, 오늘도 모두, 열심히 했네!
|
코가네
|
今日もバッチリたい!
次の仕事はいつね!?
|
오늘도 완벽하구마!
다음 일은 언제인감!?
|
사쿠야
|
この後は特に仕事は入っていなかったんじゃないかな
|
이 다음은 특별히 일이 들어오지 않지 않았던가
|
마미미
|
みんな元気だねー
私は、疲れたしもう休みたいー
|
모두 기운차네
나는, 지쳤으니까 이제 쉬고싶어
|
코가네
|
疲れとる暇はなかよ~!
あっ! いまからレッスンでもせんね!?
|
지쳐있을 시간이 없어야~!
앗! 지금부터 레슨이라도 할랑가!?
|
유이카
|
ダメダメ。休む時はキチンと休む!
これ、アイドルの基本!
|
안돼 안돼. 쉴때는 확실히 쉰다!
이게, 아이돌의 기본!
|
코가네
|
んー、確かにそういわれればそうたい
|
음, 확실히 그렇게 말하면 그런 것 같은디
|
마미미
|
ほーらぁ
だから休んじゃおうよー
|
보라구
그러니까 쉬어 버리자
|
코가네
|
それならうちも休むっ!
|
그렇다면 내도 쉰다!
|
키리코
|
……ふふ
みんな……お疲れ様……
|
……후후
모두…… 수고했어……
|
사쿠야
|
……みんな、ちょっといいかな?
これを見てほしいんだ
|
……모두, 잠깐 괜찮을까?
이걸 봐 줬으면 해
|
키리코
|
ネイルの……専門誌……?
|
네일의…… 전문지……?
|
유이카
|
んん?
もしや、さくやんもネイルにハマりだした感じ?
|
응응?
혹시, 사쿠양도 네일에 빠져버린 느낌?
|
사쿠야
|
ああ。ちょっと興味が湧いてね
|
아아. 조금 흥미가 솟아서 말야
|
사쿠야
|
ほかにはどんなデザインがあるのか知りたくなって
1人で調べてみたんだ
|
그밖에 어떤 디자인이 있는 지 알고 싶어져서
혼자서 조사해 봤거든
|
유이카
|
へぇー! すごいじゃん! 見せて見せてー!
|
헤에! 굉장하잖아! 보여줘 보여줘!
|
코가네
|
あ、このページのネイルに
うちの名前の付箋があると!
|
아, 이 페이지의 네일에
우리 이름의 포스트잇이 있어야!
|
마미미
|
あー、私の名前もあるー
|
아, 내 이름도 있네
|
키리코
|
わぁ……!
でも、あの、咲耶さん……これって……?
|
와아……!
그런데, 저기, 사쿠야씨…… 이건……?
|
사쿠야
|
まだプロデューサーには相談していないんだけれど
衣装を着るとき、ネイルをするのもいいかなと思ってね
|
아직 프로듀서에겐 상담하지 않았지만
의상을 입었을 때, 네일을 하는 게 좋지 않을까 싶어서 말야
|
코가네
|
うんうん! それ、むっちゃいい!
|
응응! 그거, 겁나 좋구마!
|
사쿠야
|
それで、みんなの個性を
ネイルで表現したらどうだろうかと思って
|
그래서, 모두의 개성을
네일로 표현하면 어떨까 싶어서
|
사쿠야
|
せっかくなら、
みんなのいいところを表したデザインにしたいと思ってね
|
기왕 하는 거면,
모두의 장점을 표현한 디자인으로 하고 싶다고 생각해
|
사쿠야
|
たとえばこのネイルなら
摩美々の個性的で魅力あるセンスを表現できると思うんだ
|
예를 들어 이 네일이라면
마미미의 개성적이고 매력있는 센스를 표현할 수 있다고 생각해
|
마미미
|
ふーん。いい線、いってるっていうかぁ
私のこと、ちゃんと見てるんだぁ……
|
흐음. 괜찮은 걸, 말하고 있다고 할까아
나에 대해서, 제대로 보고 있었구나아……
|
사쿠야
|
この明るく、見るものを元気づけるようなネイルは恋鐘
眩しいほど前向きなキミにピッタリだと思わないかい?
|
이 밝고, 보는 사람을 기운나게 할 것 같은 네일은 코가네
눈부실 정도로 적극적인 너에게 딱이라고 생각하지 않니?
|
코가네
|
キラッキラでかわいか~
うちが思ってるアイドルのイメージどおりばい!
|
반짝반짝혀서 귀엽구마~
나가 생각허는 아이돌이란 이미지대로여라!
|
사쿠야
|
結華はこれかな。ひとつひとつのデザインは異なるが
全体で見ると調和がとれていてバランスがいい
|
유이카는 이거려나. 하나하나의 디자인은 다르지만
전체로 보면 조화를 이루고 있어서 밸런스가 좋아
|
유이카
|
なになにー? ムードメーカーってこと?
そんなに褒められると三峰照れちゃうなぁ
|
뭐야뭐야? 무드메이커라고 하는 거?
그렇게 칭찬받으면 미츠미네 수줍어지는데
|
사쿠야
|
フフ、結華のそういうところに私も助けられているんだ
これからも頼りにしているよ
|
후후, 유이카의 그런 점은 나도 도움받고 있어
앞으로도 의지하고 싶어
|
사쿠야
|
そして、柔らかな色合いで指に寄り添うようなこのネイル
目立つものではないが、どんな衣装にも違和感なく馴染む
|
그리고, 부드러운 색조로 손가락에 다가가는 듯한 이 네일
눈에 띄는 건 아니지만, 어떤 의상에서도 위화감 없이 자리잡는
|
사쿠야
|
他人を思いやり
痛みを理解できる優しい霧子にこそふさわしいと思うんだ
|
타인을 배려해
아픔을 이해할 수 있는 상냥한 키리코야말로 적격이라고 생각해
|
키리코
|
そ、そんな……
でも、わたしも好きです……このデザイン……
|
그, 그런……
하지만, 나도 좋아해…… 이 디자인……
|
키리코
|
でも、この雑誌……咲耶さんの名前、見当たりませんね?
|
하지만, 이 잡지…… 사쿠야씨의 이름, 눈에 띄지 않네?
|
사쿠야
|
あ……
|
아……
|
사쿠야
|
しまった……。みんなのことばかりで
自分のことは忘れていたようだ……
|
실수네…… 모두에 대한 것만 생각하다
나에 대한 건 잊어버린 것 같아……
|
코가네
|
じゃあ、うちらで咲耶にピッタリなネイル探しちゃるけん!
|
그러면, 우리들이 사쿠야에게 딱 맞는 네일을 찾아불거구마!
|
코가네
|
それで、衣装にこういうネイル取り入れよーって
プロデューサーにアピールするばい!
|
그래서, 의상에 이런 네일을 쓰자고
프로듀서헌티 어필 할거여!
|
사쿠야
|
いいのかい?
|
괜찮은 거니?
|
유이카
|
三峰達の分は、さくやんが頑張って
考えてくれたしね。さぁって、何がいいかなー
|
우리들껀, 사쿠야가 열심히
생각해 줬던 거니까. 그러면, 뭐가 좋으려나
|
마미미
|
私、咲耶のネイルはこれがいいと思うー
姫々しいの似合うって、この間分かったからぁ
|
나, 사쿠야의 네일은 이게 좋을거라고 생각해
공주님 같은 게 잘 어울린다는 거, 전에 알았으니까아
|
키리코
|
わ、わたしは……このシンプルなのがいいと思う
咲耶さんの……洗練された雰囲気にピッタリ
|
ㄴ, 나는…… 이 심플한 것이 좋다고 생각해
사쿠야씨의…… 세련된 분위기에 딱
|
유이카
|
三峰はこれとかいいと思うよ!
|
미츠미네는 이거라든지 좋다고 생각해!
|
코가네
|
うちはこっちのやつがいいと思うばい!
|
내는 이쪽의 녀석이 좋다고 생각허구마!
|
사쿠야
|
(フフ。やっぱりこのメンバーでいるのはとても楽しいな)
|
(후후. 역시 이 멤버로 있는 건 무척 즐겁네)
|
사쿠야
|
みんな、ありがとう
どんなネイルになるか、とても楽しみだよ
|
모두, 고마워
어떤 네일로 할까, 무척 기대되네
|