캐릭터
|
원문
|
번역
|
사쿠야
|
…………
|
……
|
코가네
|
……ん?
咲耶……なんしとると?
|
……응?
사쿠야……뭐하고 있어야?
|
사쿠야
|
おや。そういう恋鐘も、こんな時間に散歩かい?
|
이런. 그렇게 말하는 코가네도, 이런 시간에 산책이니?
|
코가네
|
ちょっとコウモリの様子を見に行っとったと
あん子ら、目ば離すとす~ぐ居眠りばい
|
잠깐 박쥐의 상태를 보러 갔었어야
그 아이들, 눈을 떼면 금~ 방 자버링께
|
사쿠야
|
フフ。そうだったんだね
|
후후. 그랬구나
|
사쿠야
|
それにしても……
こんな美しい月の日に恋鐘に会えるなんて光栄だな
|
그러고보니……
이렇게 아름다운 달이 뜬 날에 코가네와 만나다니 영광이야
|
코가네
|
んふふ~
ごきげんようば~い
|
응후후~
천만에요~ 구마
|
사쿠야
|
月光を纏うキミは、一段と眩く魅力的だな
まるで月の女神のようだ
|
달빛을 두른 너는, 더욱 눈부시고 매력적이네
마치 달의 여신처럼 보여
|
코가네
|
さ、咲耶……?
|
사, 사쿠야……?
|
사쿠야
|
叶うことなら、この月明かりの下……
永久の夢の中で、キミとの逢瀬を楽しみたいな……
|
가능하다면, 이 달빛 아래……
영원한 꿈속에서, 너와의 밀회을 즐기고 싶은 걸……
|
코가네
|
な、なんば言いよっと咲耶……!?
はっ……! まさか──
|
무, 뭔말을 하는 겨 사쿠야……!?
핫……! 설마
|
코가네
|
──お月さんがまんまるばいっ……!
|
달님이 둥글구마……!
|
유이카
|
そうだよーこがたん。今日みたいに月の綺麗な日は、
狼さくやんに気をつけなくちゃ
|
그렇다구 코가땅. 오늘처럼 달이 예쁜 날은,
늑대사쿠양을 조심하지 않으면 안돼
|
유이카
|
ま、まだ満月じゃないから大丈夫だけど
|
뭐, 아직 보름달은 아니니까 괜찮겠지만
|
코가네
|
うぅ……! 今日は待宵の月やったとね!
ど~りで咲耶の様子がおかしかはずたい!
|
우으……! 오늘이 보름달이 뜨기 전날일줄은!
우짜 사쿠야의 상태가 이상허다혔구마!
|
사쿠야
|
私がおかしい……? それはきっと、
キミのその美しさが私を惑わせているからだよ?
|
내가 이상해……? 그건 분명,
너의 그 아름다움이 나를 현혹시키기 때문이라고?
|
코가네
|
か、顔が近かよ~!
|
어, 얼굴이 가깝당께~!
|
유이카
|
やー、いつ見てもすごいなぁ
さくやん、満月が近づくとどんどん積極的になるよね
|
이야, 언제 봐도 굉장하네
사쿠양, 보름달이 가까워지면 점점 적극적이게 된단 말이지
|
사쿠야
|
フフ。結華は私のことをよく知ってくれているんだね?
私も……キミの魅力の秘密をもっと知りたいな
|
후후. 유이카는 나에 대해 잘 알고 있구나?
나도…… 네 매력의 비밀을 더욱 알고 싶어
|
유이카
|
やだなぁ
三峰たち、もうどれだけのお付き合いだと思ってるの
|
저질렀구만
우리들, 지금까지 얼마나 어울렸다고 생각하는 거야
|
유이카
|
三峰から聞き出そうとするんじゃなくて、
さくやんがわかってくれなくちゃ
|
미츠미네한테서 캐묻는게 아니라,
사쿠양이 알아주지 않으면 안되지
|
사쿠야
|
フフ。クールな笑顔も素敵だな
ますますキミのことを知りたくなるよ
|
후후. 쿨한 미소도 멋지구나
점점 너에 대해 알고싶어져
|
유이카
|
わー、今日のさくやんは強敵だね
いつも以上にノリノリだ
|
와, 오늘의 사쿠양은 강적이네
평소 이상으로 고양되어 있어
|
코가네
|
プロデューサーが見たら、きっとビックリするばい……
|
프로듀서가 봤으면, 분명 깜짝놀라겠구마……
|
유이카
|
ビックリしすぎて固まっちゃうプロデューサーが
目に浮かぶよ……
|
너무 놀라서 굳어져버릴 프로듀서가
눈에 선하네……
|
사쿠야
|
フフ……ああ、そう言えば、
今日、プロデューサーと行動していたのは結華だったかな?
|
후후…… 아아, 그러고보니,
오늘, 프로듀서와 행동하고 있었던 건 유이카였던가?
|
유이카
|
うん、まみみんと一緒にね
|
응, 마미밍하고 같이 말이지
|
사쿠야
|
フフ、お疲れ様
なら、彼の様子がどうだったのか知りたいな
|
후후, 수고했어
그렇다면, 그의 상태가 어땠는지가 알고 싶어지네
|
사쿠야
|
あのニンゲン……
結華の目に、彼はどのように映ったんだい?
|
그 인간……
유이카의 눈에, 그는 어떻게 비춰졌으려나?
|
유이카
|
そうだなー。三峰的には、
『優しいけど、優しすぎる』って感じかなぁ
|
그렇지. 미츠미네적으로는,
『상냥하지만, 너무 상냥해』란 느낌이려나아
|
사쿠야
|
へえ……
その根拠を聞いてみたいな
|
헤에……
그 근거를 들어보고 싶은 걸
|
유이카
|
迷惑かけたくないからってひとりでカギを探そうとしたり、
一緒に探してるのに、三峰たちに恐縮してばっかだったり
|
민폐를 끼치고 싶지 않다고 혼자서 열쇠를 찾으려고 하거나,
함께 찾고 있는데, 미츠미네들한테 미안하단 말만 하거나
|
유이카
|
ずーっとまわりに気を遣ってるの
|
계속 주위를 신경쓰고 있았어
|
유이카
|
同じニンゲンならともかく、
向こうからしたら三峰たちはモンスターなのに、だよ!
|
같은 인간이라면 몰라도,
저쪽에서 보면 우리들은 몬스터인데도, 말야!
|
유이카
|
──だから、まぁ、悪いニンゲンではないんだろうなって
|
그러니까, 뭐, 나쁜 인간은 아니구나하고
|
코가네
|
うん! きっと悪かニンゲンじゃなかよ~
なんとなく!
|
응! 분명 나쁜 인간은 아닐거여~
왠지 모르지만!
|
사쿠야
|
フフ。それは、吸血鬼の勘ってやつかな?
|
후후. 그건, 흡혈귀의 육감이라는 녀석이려나?
|
코가네
|
ま、まあ、そんなとこたい!
うちの勘は、世界一ばい!
|
뭐, 뭐어, 그런거구마!
내 감은, 세계 제일잉께!
|
사쿠야
|
確かに……
結華の分析も、恋鐘の勘も、私は全幅の信頼を置いてるよ
|
확실히……
유이카의 분석도, 코가네의 감도, 나는 전폭적으로 신뢰하고 있어
|
사쿠야
|
それじゃあ、そうだね……明日は私が彼と……
プロデューサーと一緒に、カギを探しに行こうかな
|
그러면, 맞아…… 내일은 내가 그와……
프로듀서와 함께, 열쇠를 찾으러 갈까
|
코가네
|
おおっ、咲耶が行くと?
|
오옷, 사쿠야가 가는 겨?
|
유이카
|
なるほどねー……
プロデューサーも大変だぁ
|
과연……
프로듀서도 큰일이네에
|
사쿠야
|
フフ……彼の『本当の気持ち』を確かめるには、
自分で見るのが一番さ
|
후후……그의 『진정한 마음』을 확인하는 데는,
스스로 보는 편이 제일이니까
|
사쿠야
|
それが、いかなる生き物も真の姿を見せるという
満月の日なら、尚のこと良い
|
그게, 어떤 생물도 진정한 모습을 보인다는
보름달이 뜨는 날이라면, 더더욱 좋지
|
코가네
|
『本当の気持ち』……
咲耶、プロデューサーのこと疑っとーと?
|
『진정한 마음』……
사쿠야, 프로듀서를 의심하고 있어야?
|
사쿠야
|
いいや、彼に関しては、私もふたりと同意見だよ
彼が、害や悪意のある存在だとは思っていない
|
아니, 그에 관해서는, 나도 두사람 과 같은 의견이야
그가, 해롭거나 악의적인 존재라고는 생각되지 않아
|
사쿠야
|
だからって想像で済ませるのではなく、
自分の目でキチンと真実を確かめたい、それだけのことさ
|
그렇다고 해도 상상으로 끝내는 게 아니라,
스스로의 눈으로 확실히 진실을 확인하고 싶어, 그것 뿐이야
|
사쿠야
|
彼がキミたちを傷つけるような
悪い男ではないということをね
|
그가 너희들을 상처입힐 것 같은
나쁜 남자가 아니라는 걸 말야
|
유이카
|
はぁ……
格好いいなぁさくやん、まるでお姫様を守るナイトだよ
|
하아……
멋있네 사쿠양, 마치 공주님을 지키는 나이트같아
|
코가네
|
うん! さすが咲耶たい!
|
응! 역시 사쿠야구마!
|
사쿠야
|
フフ……
4人の可憐なお姫様を守るのは騎士の務めさ
|
후후……
4명의 가련한 공주를 지키는 게 기사의 의무니까
|
사쿠야
|
でも、理由はそれだけではないんだ
|
하지만, 이유는 그것만이 아니야
|
사쿠야
|
狼人間、マミー、魔女
……そしてジンに、吸血鬼
|
늑대인간, 미라, 마녀
……그리고 지니, 흡혈귀
|
사쿠야
|
私たちもそれぞれ種族は違うが、
こうして仲良くなれただろう?
|
우리들도 각각 종족은 다르지만,
이렇게 친해질 수 있었잖아?
|
사쿠야
|
なら、ニンゲンとも友好的な関係を
築けるかもしれないと思ってね
|
그렇다면, 인간하고도 우호적인 관계를
쌓을 수 있을지도 모르겠다는 생각이 들어서 말야
|
코가네
|
うん! うちら5人、種族はバラバラやけど
みーんな大事な仲間たい!
|
응! 우리들 5명, 종족은 전혀 다르지만
모두 사이좋은 동료구마!
|
사쿠야
|
もし彼が、全ての者を狂わせる満月の下でもなお
その誠実な瞳を揺らがせることがなかったら……
|
만약 그를, 모든 사람을 미치게 만드는 보름달 아래에서 조차
그 성실한 눈동자를 흔들 수 없다면……
|
사쿠야
|
……フフッ
新しい友達ができるなんて、どれだけぶりのことだろうね
|
……후훗
새로운 친구가 생긴다니, 얼마만의 일일까
|