캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──うん、大体予定通りの終わりになりそうだな
この後、他のみんなと合流予定だ
|
응, 대략 예정대로 끝날 것 같네
이 다음에, 다른 모두와 합류할 예정이야
|
프로듀서
|
その前に控室に行って
少しだけ打ち合わせをしよう
|
그 전에 대기실에 가서
조금만 협의를 하자
|
사쿠야
|
ああ、わかったよ
|
아아, 알았어
|
프로듀서
|
それから、みんなでの撮影が終わったら
雑誌のインタビューがあるが……
|
그리고, 모두와 촬영이 끝나면
잡지 인터뷰가 있는데……
|
사쿠야
|
聞いているよ
確か『子どものころの思い出』がテーマだったね
|
듣고 있어
확실히 『어릴 적의 추억』이 테마였지
|
사쿠야
|
ちゃんと受け答えも考えてきたから
安心してくれていいよ
|
제대로 응답도 생각해 뒀으니까
안심해도 괜찮아
|
프로듀서
|
さすが咲耶。頼もしいな
|
역시 사쿠야. 믿음직하네
|
사쿠야
|
クス。アナタに褒めてもらえるなんて光栄だな
|
후훗. 당신에게 칭찬받아서 영광이네
|
사쿠야
|
だけど、私はアナタのアイドルだからね
このくらいは当然のことさ
|
하지만, 나는 당신의 아이돌이니까 말이지
이 정도는 당연한 일이야
|
사쿠야
|
それで、インタビューが終わったら
今日のお仕事は終わりでいいのかな?
|
그래서, 인터뷰가 끝나면
오늘의 일은 끝인 걸까?
|
프로듀서
|
ああ、それから後は── っと、あれ
|
아아, 그 다음은 그러니까, 어라
|
프로듀서
|
えっと、控室は……ひとつ戻ったあっちか
すまん、曲がり角を過ぎちゃったな
|
그러니까, 대기실은…… 한 번 돌아서 저쪽인가
미안, 모퉁이를 지나쳤네
|
사쿠야
|
おや、そうだったのかい?
まったく気付かなかったよ
|
이런, 그랬던 거니?
전혀 눈치 채지 못했어
|
사쿠야
|
フフ、私もアナタも
話をするのに夢中になっていたからかな
|
후후, 나도 당신도
얘기하는데 집중하고 있었으니까 말야
|
프로듀서
|
す、すまん、つい……
あ、もしかして、歩くのも速かったか?
|
미, 미안, 무심코……
아, 혹시, 걷는 게 빨랐을까?
|
프로듀서
|
本当にすまん、全然考えてなかった……
|
정말 미안, 전혀 생각 못했어
|
사쿠야
|
いや、そんなことはなかったよ
だから、そんなに謝らないでほしい
|
아니, 그렇진 않았어
그러니까, 그렇게 사과하지 말아줘
|
프로듀서
|
そうか、それならよかった
|
그런가, 그러면 다행이네
|
사쿠야
|
フフ……
……あ、でも……そうだね……
|
후후……
……아, 하지만…… 그렇네……
|
프로듀서
|
どうした?
やっぱり、もう少し合わせた方が……
|
왜 그래?
역시, 조금 맞춰주는 편이……
|
사쿠야
|
いや、そういうわけじゃないんだ
|
아니, 그런게 아냐
|
사쿠야
|
……ちょっと嬉しいな……と、思ってね
|
……조금 기쁘구나……하고, 생각해서 말야
|
프로듀서
|
…………?
|
……?
|
사쿠야
|
…………話しながら歩こう
止まっている余裕もないしね
|
……얘기 하면서 걷자
멈춰있을 여유도 없고 말야
|
프로듀서
|
あ、ああ……
|
아, 아아……
|
사쿠야
|
……今、アナタは私に合わせようとか、
そんなことは考えずに歩いていたのだろう?
|
……지금, 당신은 나한테 맞춰준다던가,
그런 건 생각하지 않고 걸었었지?
|
프로듀서
|
ああ、そうだけど……
|
아아, 그랬지만……
|
사쿠야
|
アナタと歩く時、
アナタを待たすことのない私でいられる……
|
당신하고 걸을 때,
당신을 기다리게 하는 일 없는 나로 있을 수 있어……
|
사쿠야
|
そう思うと、私は『私』でよかったなと
改めて実感したんだ
|
그렇게 생각하면, 나는 『나』로 괜찮은 거구나 하고
다시금 실감했어
|
사쿠야
|
ねえ、アナタにも聞こえるだろう?
私とアナタの音が、重なるのが
|
저기, 당신에게도 들리지?
나와 당신의 소리가, 겹치는 게
|
프로듀서
|
……本当だな
|
……정말이네
|
사쿠야
|
この音は、とても……
幸せな音、だね
|
이 소리는, 무척……
행복한 소리, 네
|
사쿠야
|
……フフッ
|
……후훗
|
프로듀서
|
嬉しそうだな、咲耶
|
기뻐보이네, 사쿠야
|
사쿠야
|
ああ、そうだね
いつまでもこうして、歩いていたくなる
|
아아, 맞아
언제라도 이렇게, 걷고 싶어져
|
사쿠야
|
歩いているだけで幸せ……なんて
……フフ……
|
걷고 있는 것만으로 행복……하다니
……후후……
|
사쿠야
|
……贅沢すぎる気分だよ
|
……너무 사치스러운 기분이야
|
프로듀서
|
そうは言っても、
いつまでも歩いてたら、控室に着かないな
|
그렇게 말해도,
언제까지 걷고만 있으면, 대기실에 도착하지 않아
|
사쿠야
|
それもそうか……
でも、大丈夫だよ
|
그것도 그렇네……
하지만, 괜찮아
|
사쿠야
|
歩いている時だけじゃない……
アナタの隣にいると、私はいつだって……
|
걷고 있을 때뿐만이 아냐……
당신의 곁에 있으면, 나는 언제라도……
|
프로듀서
|
咲耶……?
|
사쿠야……?
|
사쿠야
|
それだけのことさ
だから……
|
그정도 일이야
그러니까……
|
사쿠야
|
── さあ、行こうか。プロデューサー
|
자, 가볼까. 프로듀서
|