캐릭터
|
원문
|
번역
|
カメラマン
|
咲耶ちゃん、いい感じだよー!
次、カメラから目線外してみて!
|
사쿠야짱, 느낌 좋은데!
다음, 카메라에서 시선을 떼 볼래?
|
사쿠야
|
はい!
……こんな感じかな?
|
네!
……이런 느낌인가?
|
カメラマン
|
そうそう、最高だよー!
|
그래그래, 최고야!
|
사쿠야
|
フフ、ありがとうございます
カメラマンさんのおかげですね
|
후후, 감사합니다
카메라맨님 덕분이에요
|
사쿠야
|
そうだ……
せっかくだから、この綺麗な砂浜を活かして……
|
그래……
기왕이면 이 아름다운 모래사장을 살려서……
|
프로듀서
|
(今日の咲耶の雰囲気、すごくいいな
カメラマンやスタッフもかなり好感触みたいだ)
|
(오늘 사쿠야의 분위기, 굉장히 좋은데
카메라맨이나 스탭에게도 좋은 인상을 준 모양이다)
|
사쿠야
|
フフ……
本当に、いい海だな……
|
후후……
정말, 멋진 바다야……
|
사쿠야
|
………………
|
…………
|
사쿠야
|
……おっと
すみません、海に見惚れていて……
|
……이런
죄송합니다, 바다에 정신이 팔려서……
|
カメラマン
|
いや、これはこれで……
うん、すごくいい表情だ! これでいこう!
|
아니, 이건 이것대로……
응, 표정이 아주 좋은걸! 이걸로 가자!
|
スタッフ
|
はい、OKですー!
お疲れ様でしたー!
|
네, OK입니다!
수고하셨습니다!
|
사쿠야
|
お疲れ様です
ありがとうございました
|
수고하셨습니다
감사합니다
|
프로듀서
|
お疲れ様、咲耶
この日差しの中、よく頑張ったな
|
수고했어, 사쿠야
이런 땡볕 아래서, 고생해줘서 고마워
|
사쿠야
|
ありがとう、プロデューサー
|
고마워, 프로듀서
|
사쿠야
|
私こそ、こんな素敵な仕事を持ってきてくれたアナタに
お礼を言いたいよ
|
나야말로 이런 멋진 일을 가져다 준 당신에게
고맙다는 인사를 하고 싶어
|
사쿠야
|
ねえ、頑張ったご褒美……と言ってはなんだけど、お願いだ
このまま、もう少しだけここにいてもいいかい?
|
저기, 노력한 대신……이라기는 뭐하지만, 부탁이 있어
이대로, 조금만 더 여기에 있어도 될까?
|
프로듀서
|
ああ。せっかく来たんだし、撮影もスムーズだったからな
少しくらいなら大丈夫だぞ
|
그래. 모처럼 온 바다고, 촬영도 순조롭게 끝났으니까
잠깐이라면 괜찮아
|
사쿠야
|
やった!
ありがとう、プロデューサー
|
만세!
고마워, 프로듀서
|
사쿠야
|
せっかくだし、一緒に波打ち際を歩かないかい?
|
이참에 함께 바닷가를 걷지 않을래?
|
프로듀서
|
え、俺もか?
|
뭐, 나도?
|
사쿠야
|
さっきの撮影で足に触れる波がとても心地良くてね……
|
아까 촬영할 때, 발을 적시는 파도가 정말 기분 좋았거든……
|
사쿠야
|
プロデューサーは、暑い中見てるだけだっただろう?
足くらい、水につけてみたらどうだい?
|
프로듀서는, 이렇게 더운데 보고만 있었잖아?
발 정도는, 물에 담구어 보면 어때?
|
프로듀서
|
あ、咲耶!
|
아, 사쿠야!
|
사쿠야
|
ほら、プロデューサーもおいでよ!
足をつけるだけでも、すごく気持ちいいんだ!
|
자, 프로듀서도 이리 와!
발만 담구어도, 얼마나 기분 좋은지!
|
사쿠야
|
こんな素敵な場所……
フフ、プライベートでも遊びに来たいな
|
이런 멋진 장소……
후후, 사적으로도 놀러 오고 싶은걸
|
프로듀서
|
はは……なんだかいつもより生き生きとしてるな
|
하하……어쩐지 평소보다도 기운이 넘치네
|
사쿠야
|
……そうか、やはりそう見えてしまったかい?
|
……그래, 역시 그렇게 보였나?
|
프로듀서
|
……?
別に悪いことじゃないだろ? なんで嫌そうなんだ?
|
……?
딱히 나쁜 일도 아니잖아? 왜 그렇게 싫어해?
|
사쿠야
|
嫌……というか、
ファンには、いつでも最高の自分を届けたいんだ
|
싫다기보단……
팬에게는, 언제나 최고의 내 모습을 보여주고 싶어
|
사쿠야
|
だから、仕事によって差ができてしまうのは
良くないことのような気がしていてね……
|
그러니까, 일에 따라 차이가 나는 건
바람직하지 못하다는 생각이 들어서……
|
프로듀서
|
……咲耶はいつも最高の姿をファンに届けてるぞ
かっこいい咲耶に、今日みたいに無邪気な咲耶
|
……사쿠야는 언제나 최고의 모습을 팬들에게 보여주고 있어
멋있는 사쿠야, 그리고 오늘같이 천진난만한 사쿠야
|
프로듀서
|
またひとつ、咲耶の新たな魅力をファンに届けられたんだ
素直に喜んでいいんじゃないかな
|
또 하나, 사쿠야의 새로운 매력을 팬들에게 전할 수 있는 거잖아
그냥 기뻐해도 되지 않을까?
|
사쿠야
|
そうか、新しい……魅力……
……フフ、ありがとう、プロデューサー
|
그렇구나, 새로운……매력……
……후후, 고마워 프로듀서
|
사쿠야
|
私はね、海のすべてが好きでたまらないんだ
こうやって、触れた時の心地良さはもちろん──
|
나는, 바다의 모든 것이 너무나도 좋아
이렇게 피부에 닿았을 때의 시원함은 물론
|
사쿠야
|
波の音や潮の香り、浜辺から見える街の風景
そして、太陽を映して煌めく美しい水面……
|
파도 소리나 바다 내음, 해변에서 보이는 마을 풍경
또, 태양 빛을 비추어 반짝이는 아름다운 수면……
|
사쿠야
|
その上、海の魅力に魅せられ集う人たちと
交流を深めることもできる……
|
거기다 바다의 매력에 매료되어 모여드는 사람들과
교류를 즐길 수도 있고……
|
사쿠야
|
それに……大切な人とこうやって肩を並べて、
波打ち際を歩いたり……ね
|
그리고……소중한 사람과 이렇게 어깨를 나란히 하고,
바닷가를 걸을 수도 있고……말이야
|
프로듀서
|
咲耶は本当に海が好きなんだな
|
사쿠야는 바다를 정말 좋아하는구나
|
사쿠야
|
うん……私の、一番好きな場所だ
だから、今日は撮影に連れて来てくれてありがとう
|
응……내가, 제일 좋아하는 장소야
그러니까, 오늘 촬영하러 오게 해줘서 고마워
|
사쿠야
|
こんなに美しい海で仕事ができて嬉しかったし、
心から楽しませてもらったよ
|
이렇게 아름다운 바다에서 일을 할 수 있어 기쁘고,
진심으로 즐거웠어
|
프로듀서
|
俺のほうこそ、今日の撮影は本当に良かった
見ているだけで、俺まで楽しい気分になったからな
|
나야말로, 오늘 촬영 정말 좋았어
보고만 있어도 나까지 즐거운 기분이 들었거든
|
사쿠야
|
……そんなに良かったかい?
|
……그렇게 좋았어?
|
프로듀서
|
ああ、今日の写真を見た人はみんな咲耶のファンになる
間違いない!
|
응, 오늘 사진을 본 사람은 모두 사쿠야의 팬이 될 거야
틀림없어!
|
사쿠야
|
そうか……
フフ、それは嬉しいな
|
그래……
후후, 그거 기쁜걸
|
사쿠야
|
みんな、私のファンに……か
|
모두가, 내 팬이……
|
사쿠야
|
……ねえ、プロデューサー
もうひとつだけ、お願いをしてもいいかな?
|
……저기, 프로듀서
하나만 더 부탁해도 될까?
|
프로듀서
|
ん? 改まってどうしたんだ?
|
응? 갑자기 왜 그래?
|
사쿠야
|
私はいつか、あそこへ行きたいんだ
|
나는 언젠가, 저 곳에 가보고 싶어
|
프로듀서
|
海……?
……いや、水平線か?
|
바다……?
……아니, 수평선인가?
|
사쿠야
|
ああ
私は、あの水平線の向こうに行きたい
|
응
나는, 저 수평선 너머에 가보고 싶어
|
사쿠야
|
そして、世界中の人々に出会い
その人たちに、たくさんの笑顔を届けたい……!
|
그리고, 온 세상의 사람들과 만나
그 사람들에게, 수많은 미소를 선사하고 싶어……!
|
사쿠야
|
アイドルになって、少しずつ叶えているこの夢……
でも、まだまだ足りないんだ
|
아이돌이 되어, 조금씩 이루어나가고 있는 이 꿈……
하지만, 아직도 부족해
|
사쿠야
|
世界なんて、無謀だと笑う人もいるかもしれない
私だって、それが困難な道だとは理解している
|
온 세상이라니, 너무 무모하다고 비웃는 사람도 있겠지
나 역시, 그것이 어려운 길이라는 건 이해하고 있어
|
사쿠야
|
だけど、プロデューサー。アナタと一緒なら
そんな困難すらも楽しめる気がするんだ
|
하지만 프로듀서. 당신과 함께라면
그런 고난조차도 즐길 수 있을 것만 같아
|
사쿠야
|
新しい場所で、新しい笑顔に出会い続ける
私は、そんなふうに生きていきたい
|
새로운 장소에서, 끊임없이 새로운 미소를 만나는
그런 인생을 나는 살고 싶어
|
사쿠야
|
だから、いつか私を
この海の向こうまで連れて行ってくれないかい……?
|
그러니까, 언젠가 나를
이 바다 너머까지 데려가주지 않겠어……?
|
프로듀서
|
……ああ、もちろん
咲耶なら世界だって夢中にさせられるはずだ!
|
……그래, 물론
사쿠야라면 세계조차도 열광시킬 수 있을 거야!
|
사쿠야
|
フフ……全くアナタって人は、
私以上に乗り気じゃないか
|
후후……당신이란 사람은 정말,
나보다도 의욕이 넘치는군
|
사쿠야
|
アナタに出会えて……
本当に良かったよ、プロデューサー
|
당신을 만나서……
정말 다행이야, 프로듀서
|