캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
(咲耶が鏡の前で何か悩んでるようだな……
どうしたんだろうか?)
|
(사쿠야가 거울 앞에서 뭔가를 고민하고 있는 것 같다……
무슨 일일까?)
|
사쿠야
|
ねえ、プロデューサー。どんな衣装を着れば、
みんなは喜んでくれるんだろうか
|
저기, 프로듀서. 어떤 의상을 입으면
모두가 기뻐해 줄까?
|
사쿠야
|
アナタの意見を聞かせてくれないかい?
|
당신의 의견을 들려주지 않을래?
|
프로듀서
|
ファンが喜ぶ衣装か……
|
팬이 기뻐할만한 의상이라……
|
|
華やかで可愛い系
|
화려하고 귀여운 스타일
|
|
クールでかっこいい衣装
|
쿨하고 멋진 의상
|
|
パンクな衣装
|
펑크한 의상
|
사쿠야
|
フフ。考えたこともなかったな
モデル時代も、可愛い服を着る機会はなかったし……
|
후후. 생각해본 적도 없었어
모델 시절에도, 귀여운 옷을 입을 기회는 없었고……
|
사쿠야
|
面白そうだ。アナタが言うなら、
どんな衣装でも着こなしてみせようじゃないか
|
재미있을 것 같은데. 당신이 그렇게 말한다면,
어떤 의상이라도 맵시있게 입어보이겠어
|
프로듀서
|
(よし、楽しく話せたな)
|
(좋아, 즐겁게 이야기했다)
|
사쿠야
|
ふむ、やはり今の路線のままが、
みんなに求められている姿かもしれないな……
|
흠. 역시 기존 노선대로 가는 게,
모두가 내게 원하는 모습일지도 모르겠군……
|
사쿠야
|
ありがとう、
やはりアナタに意見を聞くのが一番だね
|
고마워,
역시 당신 의견을 듣는 게 제일이야
|
프로듀서
|
(まぁ、普通に話せたかな)
|
(뭐, 평범하게 이야기한 것 같다)
|
사쿠야
|
派手なメイクにトゲのついた衣装か……
うーん、なかなか挑戦的な衣装だね
|
화려한 분장에 가시 돋힌 의상이라……
으음, 상당히 도전적인 의상이군
|
사쿠야
|
どうなるか想像ができないが……
きっと、そうだからこそ挑戦する価値があるんだろう?
|
어떤 결과가 나올지 상상도 안 되지만……
분명, 그렇기 때문에 도전할 가치가 있는 거겠지?
|
프로듀서
|
(うっ……しまった。別のことを言えば良かったな……)
|
(윽……이런. 다른 이야기를 할 걸 그랬다……)
|