캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
…………よし
|
…………좋아
|
프로듀서
|
(咲耶のモデル時代の雑誌……
バックナンバーが手に入るものは揃えた)
|
(사쿠야 모델 시절의 잡지……
백 넘버를 손에 넣을 수 있는 것은 다 갖추었어)
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
off
|
『男子なんて要らない!
王子なカノジョにみんなが夢中☆』
|
『남자는 필요 없어!
왕자님인 그녀에게 모두가 정신을 팔려☆』
|
off
|
『咲耶王子華麗に降臨』
|
『사쿠야 왕자 화려하게 강림』
|
off
|
『媚びない生き様—白瀬咲耶の場合—』
|
『아양 떨지 않는 삶—시라세 사쿠야의 경우—』
|
프로듀서
|
……………………
|
……………………
|
off
|
『咲耶様の持ち物はシンプル&モノトーン!
洗練された咲耶様にピッタリ!』
|
『사쿠야님의 소지품은 심플&모노톤!
세련된 사쿠야님에게 딱!』
|
off
|
『高難易度なアイテムも完璧な着こなし
咲耶様流1week』
|
『고난이도 아이템도 완벽하게 소화
사쿠야님류1week』
|
off
|
『王子になるためのエトセトラ』
|
『왕자가 되기 위한 etc.』
|
프로듀서
|
……かっこいいな
|
……멋있네
|
프로듀서
|
!?
|
!?
|
사쿠야
|
おや、プロデューサー
ずいぶん驚いた顔をしているね
|
어머, 프로듀서
꽤 놀란 얼굴을 하고 있네
|
프로듀서
|
いや、今日は来る予定なかったよな……?
|
아니, 오늘 올 예정 없었지……?
|
사쿠야
|
ああ、今日はアナタに話が──……
|
응, 오늘은 당신에게 할 얘기가──……
|
사쿠야
|
フフ
この雑誌の中の私はどうだった?
|
후후
이 잡지 속의 나는 어땠어?
|
프로듀서
|
…………………………
…………かっこよかったよ
|
…………………………
…………멋있었어
|
프로듀서
|
『王子』『咲耶様』って言われるのも納得だ
咲耶は、求められるものに完璧に応えていた
|
『왕자』『사쿠야님』이라고 불리는 것도 납득이 가
사쿠야는, 요구되는 것들에 완벽하게 응하고 있었어
|
프로듀서
|
きっとモデルを続けていたとしても、
咲耶はトップを極められただろうな
|
분명 모델을 계속했더라도,
사쿠야는 톱을 차지할 수 있었겠지
|
사쿠야
|
……ありがとう
|
……고마워
|
사쿠야
|
……求められるもの……か
|
……요구되는 것……이라
|
프로듀서
|
…………
|
…………
|
사쿠야
|
そうだね、モデルだった頃の私は、
こういったイメージを求められることが多かった
|
그렇네, 모델이었을 시절의 내겐,
이런 이미지가 요구되는 일이 잦았어
|
사쿠야
|
……ほとんど、だったかな
|
……대부분, 그랬으려나
|
사쿠야
|
オーディションなんて、
アイドルになるまであまり受けなかったよ
|
오디션 같은 건,
아이돌이 되기 전엔 별로 안 봤어
|
사쿠야
|
私に求められるイメージは、いつも似ていて
新しいイメージを得るために挑戦することもなかったから
|
나에게 요구되는 이미지는, 항상 비슷하고
새로운 이미지를 얻기 위해 도전하지도 않았으니까
|
사쿠야
|
それでもずっと仕事をもらえていたのは、
モデルの頃の事務所に感謝しないといけないね
|
그럼에도 계속 일을 받을 수 있었던 건,
모델 시절 사무소에 감사해야 하는 일이지
|
사쿠야
|
──ああもちろん、悪いものではなかったんだ
私のことを好きになってくれるのは嬉しいことだし──
|
──아 물론, 나쁘진 않았어
나를 좋아해주는 건 기쁜 일이기도 하고──
|
사쿠야
|
モデルにならなければ生まれなかった繋がりは山ほどある
あの頃の私を、決して否定したくはないんだ
|
모델이 되지 않았다면 생기지 않았을 인연은 산더미처럼 쌓여있어
그 시절의 나를 결코 부정하고 싶지는 않아
|
사쿠야
|
──けれど……やはり……
私は…………
|
──하지만…… 역시……
나는…………
|
사쿠야
|
……私は、それだけでは……寂しかった
|
……나는, 그것만으로는…… 외로웠어
|
사쿠야
|
私はもっと気安く接してほしい
みんなと一緒に、普通に笑っている方が、楽しいんだ
|
나는 좀더 거리낌 없이 대해주길 원해
모두랑 함께 평범하게 웃고 있는 게 더 즐거워
|
프로듀서
|
……………………
|
……………………
|
사쿠야
|
アナタに出会ったのは、そんな時だった
|
당신과 만났던 것은, 그런 때였어
|
프로듀서
|
俺か……?
|
내가……?
|
사쿠야
|
ああ
あの時も、雑誌の撮影をしていただろう?
|
응
그때도 잡지 촬영을 하고 있었잖아?
|
사쿠야
|
もちろん、いつも求められるような雰囲気でいたはずだよ
──だけどアナタは、私をアイドルとしてスカウトした
|
물론, 항상 요구되는 것 같은 분위기로 있었어
──그런데 당신은, 나를 아이돌로 스카우트했어
|
프로듀서
|
ああ、そうだったな
|
아, 그랬었지
|
사쿠야
|
フフ、驚いたなんてものじゃない
|
후후, 여간 놀란 게 아니었어
|
사쿠야
|
アイドルなんて、
可愛い女の子だけがなれるものと思っていたし──
|
아이돌 같은 건,
귀여운 여자애만 될 수 있는 거라고 생각했었고──
|
사쿠야
|
私を見て、その素質があるなんて
冗談でも言っているのかと戸惑ったくらいだ
|
나를 보고 그런 소질이 있다니
농담이라도 하는 건가 하고 당황했을 정도야
|
프로듀서
|
あの時は、
原石を見つけたと思って興奮してたから……
|
그때는,
원석을 발견했다고 생각해서 흥분했었으니까……
|
사쿠야
|
フフ、それは嬉しい言葉だ
|
후후, 그건 기쁜 말이네
|
사쿠야
|
──……私も、変われるかも、と
|
──……나도, 바뀔 수 있을지도 모른다고
|
프로듀서
|
え?
|
어?
|
사쿠야
|
アナタの言葉に、そう思ったんだ
|
당신 말을 듣고, 그렇게 생각했어
|
사쿠야
|
近寄りがたい存在の『咲耶様』から、
親しみやすい『白瀬咲耶』に、変われるかもと
|
다가가기 어려운 존재인 『사쿠야님』에서,
친해지기 쉬운 『시라세 사쿠야』로, 바뀔 수 있을지도 모른다고
|
사쿠야
|
そしてアナタは、本当に魔法使いだった
私の人生を、大きく変えてくれたんだ
|
그리고 당신은, 진짜로 마법사였어
내 인생을 크게 바꿔준 거야
|
사쿠야
|
恋鐘に、摩美々に、結華に、霧子に、事務所のみんなに
──そして、ファンのみんなに
|
코가네에, 마미미, 유이카, 키리코, 사무소 사람들
──그리고, 팬 모두와
|
사쿠야
|
アナタは、出会わせてくれた
|
당신은, 만나게 해줬어
|
사쿠야
|
本当に、涙が出るほど嬉しくて、
嬉しくて、嬉しくて──
|
정말로, 눈물이 날 정도로 기쁘고,
기쁘고, 기뻐서──
|
사쿠야
|
私は、かつての私を、そしてかつての私を好きで
いてくれた人を捨てたのだということに、気付いてなかった
|
나는, 과거의 나를, 그리고 과거의 나를 좋아해준
사람을 버렸다는 사실을, 깨닫지 못했어
|
프로듀서
|
咲耶……
|
사쿠야……
|
사쿠야
|
理解していたつもりだったんだ
私はモデルを辞めるのだと、私はもうアイドルなのだと
|
이해하고 있을 터였어
나는 모델을 그만둘 거라고, 나는 이제 아이돌이라고
|
사쿠야
|
けど……
きっと本当の意味では、何も理解できていなかった
|
하지만……
분명 진정한 의미에서는, 아무것도 이해하지 못했던 거야
|
사쿠야
|
だって、道は続いているものだと思っていたから
|
길은 계속되고 있다고 생각했었으니까
|
사쿠야
|
モデルでも、アイドルでも──
私は変わらない、白瀬咲耶なのだと
|
모델이어도, 아이돌이어도──
나는 변함 없는, 시라세 사쿠야라고
|
사쿠야
|
私が白瀬咲耶である限り……
──本質のところは、何も変わらないのだと
|
내가 시라세 사쿠야인 이상……
──본질적인 것은, 아무것도 변하지 않는다고
|
사쿠야
|
だけど…………
私は何をすべきか、わからなくなった
|
하지만…………
나는 무엇을 해야 할지, 알 수 없게 되었어
|
사쿠야
|
何をすれば、誰も悲しませないのか
全ての人を喜ばせることが出来るのか──
|
무엇을 해야 누구도 슬프게 만들지 않을까
모든 사람을 기쁘게 만들 수 있을까──
|
프로듀서
|
……それなら──
|
……그렇다면──
|
|
咲耶のやりたいことを
しよう
|
사쿠야가 하고 싶은 일을
하자
|
|
咲耶の魅力を
知ってもらおう
|
사쿠야의 매력을
알게 만들자
|
|
咲耶にしか
できないことを
|
사쿠야만이
할 수 있는 일을
|
사쿠야
|
私の……?
でも、私は……
|
내가……?
하지만, 나는……
|
프로듀서
|
咲耶のやりたいことは、みんなが喜ぶこと
──それでいいじゃないか
|
사쿠야가 하고 싶은 일은, 모두가 기뻐하는 일
──그거면 괜찮잖아
|
프로듀서
|
それが、咲耶なんだからさ
|
그게, 사쿠야니까 말야
|
사쿠야
|
私の……?
それは、つまり……また、モデルを……?
|
나의……?
그건, 즉…… 다시, 모델을……?
|
프로듀서
|
いや、確かにモデルの頃の咲耶も魅力に満ちていた
……けど、それだけじゃない
|
아니, 확실히 모델 시절의 사쿠야도 매력이 넘쳤어
……하지만, 그게 다가 아니야
|
프로듀서
|
咲耶にはたくさんの魅力がある、
ひとつだけに決めたら勿体ないだろ?
|
사쿠야에게는 수많은 매력이 있어,
한 가지로만 정하면 아깝잖아?
|
사쿠야
|
私だけに……?
それは──
|
나만이……?
그건──
|
프로듀서
|
一体何か、俺からは言わないぞ
俺の思う答えと咲耶が出す答えは違うかもしれないし……
|
대체 무엇인지, 나는 말하지 않을 거야
내가 생각하는 답과 사쿠야가 내는 답은 다를 수도 있고……
|
프로듀서
|
……でもきっと、咲耶ならその答え、知ってるはずだ
|
……하지만 분명, 사쿠야라면 그 답을 알고 있을 거야
|
사쿠야
|
……………………
|
……………………
|
프로듀서
|
さ、過去の話はここまでだ
──そういえば咲耶、さっき何か話があるって……
|
자, 과거 이야기는 여기까지야
──그러고 보니 사쿠야, 아까 뭔가 할 얘기가 있다고……
|
사쿠야
|
ああ……
ううん、もういいんだ
|
아……
아니야, 이제 괜찮아
|
사쿠야
|
だから──
|
그러니까──
|
사쿠야
|
──これからの私たちの話をしよう
|
──앞으로의 우리들의 이야기를 하자
|