캐릭터
|
원문
|
번역
|
프로듀서
|
──色紙、ここに置いておくからな
|
──색종이, 여기에 두고 갈 테니까
|
사쿠야
|
ありがとう、プロデューサー
すぐに取り掛かるよ……ええと……
|
고마워, 프로듀서
지금 바로 시작할게……어디……
|
프로듀서
|
ペンならこれを使ってくれ
枚数が多いから大変だと思うけど
|
펜은 이거 써
장수가 많아서 힘들 것 같은데
|
사쿠야
|
構わないさ
私のサインを望んでくれる人のためならね
|
상관없어
내 사인을 원하는 사람을 위해서라면 말야
|
사쿠야
|
あ……
横に添えるメッセージは変えても構わないかな?
|
아……
옆에 곁들일 메시지를 좀 바꿔도 상관없을까?
|
프로듀서
|
お、そうしてくれるとありがたい
さすが、咲耶はファンサービスが上手いな
|
오, 그래주면 고맙지
역시, 사쿠야는 팬 서비스가 좋네
|
사쿠야
|
フフ、サービスというつもりは無いのだけれどね
思いついたら、止まらなくなってしまうだけで……
|
후후, 이걸 서비스라고 할 생각은 없는데 말야
한번 생각이 나면, 그만 둘 수가 없는 것 뿐이라……
|
사쿠야
|
もし、やりすぎの時があったら、
言ってもらえると嬉しいよ
|
혹시, 너무 과한 때가 있으면,
말해주면 고맙겠어
|
프로듀서
|
いやいや、大丈夫だ
その心配りのおかげでいつも助かっている
|
아니 아니, 괜찮아
그 마음 씀씀이에 항상 도움받고 있어
|
사쿠야
|
本当に? この間の握手会も……?
|
정말로? 저번 악수회도……?
|
프로듀서
|
あー、あの時は確かに……
予定の時間をだいぶオーバーしたか……
|
아ー, 그때는 확실히……
예정 시간을 꽤 오버했었지……
|
사쿠야
|
そうだよ。思い出したかい?
|
그래. 생각났어?
|
사쿠야
|
私はそういった意味で優等生ではないからね
放っておくと大変なことになるよ
|
나는 그런 의미에서 우등생이 아니니깐
내버려두면 큰일 날 거야
|
프로듀서
|
はは……しかしそれくらい、
咲耶にとって心を込めるのは自然なことなんだな
|
하하……하지만 그정도로,
사쿠야에게 마음을 담는 일은 자연스러운 일이구나
|
사쿠야
|
──ああ、私そのものと言ってもいいかもしれない
|
─응, 나 그 자체라고 해도 될지도 몰라
|
사쿠야
|
モデル時代には、
私に孤高のイメージを重ねる人もいたけれど……
|
모델 시절에는,
나에게 고고한 이미지를 쌓아가는 사람도 있었지만……
|
사쿠야
|
本当はずっと……
仲間や、深い繋がりを求めていたから……
|
사실은 계속……
동료나, 타인과의 깊은 관계를 원하고 있었으니까……
|
사쿠야
|
アナタのおかげで、
ようやく今の私になれたんだ……ありがとう
|
당신 덕분에,
겨우 지금의 내가 될 수 있었어……고마워
|
사쿠야
|
──私は世界を愛している……
世界のあらゆるものを喜びで満たしたいんだよ
|
──나는 세상을 사랑하고 있어……
세상의 모든 것을 기쁨으로 채우고 싶어
|