캐릭터
|
원문
|
번역
|
치요코
|
──遅い
|
──늦어
|
치요코
|
待ったんだからね、もうっ
遅れるなら連絡してっていつも言ってるのに
|
기다리고 있었다구, 정말
늦을거면 연락하라고 항상 말하는데
|
치요코
|
……ちーがーう
待つのが嫌だから言ってるんじゃないよ~……!
|
……아ー니ー야
기다리기 싫어서 말하는 게 아니라구~……!
|
치요코
|
……連絡くれなきゃ、何かあったのかもって──
|
……연락이 없으면, 무슨 일이 생긴 거 아닐까 하고──
|
치요코
|
!
|
!
|
치요코
|
…………ばか
|
…………바보
|
ディレクター
|
──カット!
|
──컷!
|
ディレクター
|
お疲れ智代子ちゃん!
今のとこ最高だったよ~! めちゃめちゃ彼女感出てた!
|
수고했어 치요코쨩!
지금 부분 최고였어~! 엄청나게 여자친구느낌이었어!
|
치요코
|
わぁっ、お疲れ様です!
ほんとですか!? よかったです……!
|
와앗, 수고하셨어요!
정말인가요!? 다행이에요……!
|
프로듀서
|
(これまでになかったタイプの仕事だけど
……さすが、しっかり見せてくれる)
|
(지금까지 없었던 타입의 일이지만
……역시, 확실히 보여주네)
|
프로듀서
|
(……──今は、智代子、っていうよりも……)
|
(……──지금은, 치요코, 라고 하기보다……)
|
프로듀서
|
園田だな──
|
소노다겠지──
|
치요코
|
プロデューサーさん?
|
프로듀서님?
|
프로듀서
|
おおっ?! 智代子!
……すまん。話、終わってたんだな。もういいのか?
|
오옷?! 치요코!
……미안. 얘기, 끝났었구나. 이제 괜찮은 거니?
|
치요코
|
はい!
少し休憩した後、次のパターンを撮るそうです
|
네!
조금 휴식한 다음에, 다음 패턴을 찍는 것 같아요
|
프로듀서
|
ああ、段取りまで……
申し訳ない……
|
아아, 절차까지……
면목이 없네……
|
치요코
|
いえっ、全然!
|
아뇨, 전혀!
|
치요코
|
それより……今、苗字……?
|
그것보다…… 지금, 성으로……?
|
프로듀서
|
え──ああ悪い! 驚いたよな
|
에──아아 미안! 놀랐겠구나
|
프로듀서
|
完成したCMを見た人たちは
どう思うんだろうって考えてて──
|
완성된 CM을 보는 사람들은
어떻게 생각할까하고 생각하다가──
|
치요코
|
?
|
?
|
프로듀서
|
今回は、同い年の恋人に対するような、
普通の女の子の姿を撮りたいって話だっただろ?
|
이번엔, 동갑내기 연인을 대하는 것 같은,
평범한 여자아이의 모습을 찍고 싶단 얘기였잖아?
|
프로듀서
|
だからさ、見た人たちはきっと
チョコアイドルとか、チョコちゃんっていうよりも──
|
그러니까, 본 사람들은 분명
초코아이돌이나, 쵸코쨩이라기 보다도──
|
프로듀서
|
もっと近い感じの、
『同じクラスの園田』って、思うんじゃないかなって
|
좀 더 가까운 느낌의,
『같은 반의 소노다』라고, 생각하지 않을까 싶어서
|
치요코
|
ああ! なるほど!
だから苗字だったんですね
|
아아! 그렇군요!
그러니까 성이었던거네요
|
치요코
|
確かにクラスの男子からは、
今でも『園田』って呼ばれます
|
확실히 반의 남자애들한테는,
지금도 『소노다』라고 불려요
|
프로듀서
|
はは、やっぱりなぁ
|
하하, 역시
|
치요코
|
でも……──えへへ、すみません
|
그렇지만……──에헤헤. 죄송해요
|
치요코
|
プロデューサーさんからだと、
ちょっとびっくりしちゃいますね
|
프로듀서님한테서 들으면,
조금 깜짝 놀라버리네요
|
치요코
|
先生に呼ばれた時みたいな感じがして……
|
선생님한테 불렸을 때 같은 느낌이 들어서……
|
프로듀서
|
くっ……
|
끅……
|
프로듀서
|
さすがにもう高校生側には立てないか……!
そりゃそうだよな……!
|
역시 더이상 고등학생이라고 보이진 않는건가……!
그것도 그렇겠지……!
|
치요코
|
私は特に、一緒にお仕事もさせてもらってますしね
|
저는 특히, 일도 같이 하고 있고 말이죠
|
치요코
|
頼れるプロデューサーさんのこと、
知っちゃってますから
|
믿음직한 프로듀서님에 대해,
알고 있으니까
|
치요코
|
同年代とは思えないですよ!
|
또래라고 생각할 수 없다구요!
|
치요코
|
『あなたと分け合う、幸せチョコレート』
|
『당신과 함께 나누는, 행복 초콜릿』
|
치요코
|
『──ひとつをふたりで、いかがでしょうか?』
|
『──하나를 둘이서, 어떠신가요?』
|