캐릭터
|
원문
|
번역
|
치요코
|
……ど、どうしよう……
お腹、引っ込めてた方がいいのかな……?
|
…… 어, 어쩌지……
배, 당기는 편이 좋을까……?
|
치요코
|
……っ……! ダメだ……! 長くはもたない……!
な、何か別の方法は──……!
|
…… 읏 ……! 안 돼……! 오래가지 않을거야……!
무, 무언가 특별한 방법은──……!
|
프로듀서
|
智代子ー? 準備はどうだー?
|
치요코ー? 준비는 어때ー?
|
치요코
|
あっ、プロデューサーさん……!?
|
앗, 프로듀서님……!?
|
치요코
|
はーい! 今行きまーす!
|
네ー에! 지금 갈게요ー!
|
치요코
|
うう……! 心の準備が~……!
|
우우……! 마음의 준비가~……!
|
치요코
|
お、お待たせしました……!
|
기, 기다리셨습니다……!
|
프로듀서
|
……大丈夫か?
|
…… 괜찮아?
|
치요코
|
えっ。何がですか!?
|
엣. 뭐가요!?
|
프로듀서
|
いや、いつもより元気がないみたいだから……
どこか具合が悪いんだったら──
|
아니, 평소보다 기운이 없는 것 같아서……
어딘가 몸이 아프다면──
|
치요코
|
いっ、いえ! 体調とかは全然! 全然問題ないです!
そういうことではなくてですね……!
|
아, 아니요! 컨디션이라던가는 전혀! 전혀 문제없어요!
그런 게 아니라……!
|
프로듀서
|
なら心配事か?
撮影の段取り、もう1回確認しておこうか
|
그렇다면 걱정거리라도 있는 거야?
촬영의 절차, 다시 한 번 확인해볼까
|
치요코
|
ああああのっ、違うんです! それも大丈夫です!
すみません、ちょっと……その……
|
그그그그게, 아니라! 그것도 괜찮아요!
죄송하지만, 저기…… 그……
|
프로듀서
|
……智代子?
何か気になるんなら、教えてほしい
|
…… 치요코?
무언가 신경쓰인다면, 알려줬으면 해
|
치요코
|
……えっと……プロデューサーさん……
正直に答えてくださいね……?
|
……저기…… 프로듀서님……
솔직하게 대답해 주세요……?
|
치요코
|
……私の、水着姿、なんですけど……
なんというか、その……平気、でしょうか……?
|
…… 제, 수영복 차림, 말인데요……
뭐랄까, 그…… 괜찮은, 가요?
|
치요코
|
こっ、こういう格好で撮影するのって初めてなので!
|
이, 이런 모습으로 촬영하는 건 처음이라서!
|
치요코
|
このままでおっけーなのかな、とか!
そもそも結構恥ずかしいな、とか!
|
이대로 괜찮은걸까, 라든지!
애초에 꽤 부끄럽구나, 라든지!
|
치요코
|
い、いつもよりっ、緊張しちゃって……!
|
펴, 평소보닷, 긴장해버려서……!
|
프로듀서
|
(そういうことだったのか……
気を回せていなかったな……)
|
(그런 문제였던 건가……
신경쓰지 못했구나……)
|
프로듀서
|
智代子らしい水着姿だと思うよ
心配することなんて何もない
|
치요코다운 수영복 차림이라고 생각해
걱정할 건 아무것도 없어
|
프로듀서
|
それに、ここにいる人たちは、
今日の撮影を智代子に任せたいと思ってくれた人たちだ
|
게다가, 여기 있는 사람들은,
오늘 촬영을 치요코에게 맡기고 싶다고 생각해준 사람들이야
|
프로듀서
|
みんな智代子の味方なんだから、気を張らなくてもいい
|
즉, 모두 치요코의 편이니까, 긴장하지 않아도 좋아
|
치요코
|
みんな……私の味方……
|
모두…… 제 편……
|
치요코
|
……そっか……!
それじゃあ、期待に応えなくちゃですよね……!
|
…… 그렇구나……!
그러면, 기대에 부응하지 않으면 안 되겠네요……!
|
치요코
|
チョコっと恥ずかしかったとしても、
ここできちんとお仕事するのがアイドルですもんね……!
|
조금 부끄럽다고 해도,
여기서 제대로 해내는 것이 아이돌인 걸요 ……!
|
치요코
|
──チョコアイドル園田智代子!
最高の水着ショットをお届けできるよう頑張ります!
|
── 쵸코 아이돌 소노다 치요코!
최고의 수영복 샷을 전달할 수 있도록, 힘낼게요!
|
프로듀서
|
ああ、その意気だ!
|
응, 그런 마음가짐이야!
|
프로듀서
|
お疲れ様、智代子
ほら、これスタッフさんから差し入れだ
|
수고했어, 치요코
자, 이거 스태프 분에게 받은 거야
|
치요코
|
プロデューサーさん! お疲れ様です!
──わぁぁ! チョコかき氷!
|
프로듀서님! 수고하셨습니다!
──와아! 초콜릿 빙수!
|
프로듀서
|
撮影頑張ってくれたからって、お礼だそうだ
良かったな
|
촬영 열심히 해 준 답례인 것 같아
좋겠구나
|
치요코
|
はい! ありがとうございます!
|
네! 감사합니다!
|
치요코
|
……今日の撮影、良かったって
思ってもらえたんでしょうか……!
|
…… 오늘 촬영, 괜찮았다고
평가받은 건가요……!
|
프로듀서
|
変な照れみたいなのはまったく感じなかったよ
よく切り替えられてた
|
이상한 쑥쓰러움같은 것은 전혀 느끼지 못했어
기분, 제대로 전환해주었구나
|
치요코
|
そっかぁ……だったら嬉しいです……!
|
그런가아…… 그렇다면 기쁘네요……!
|
치요코
|
……やっぱり、最後まで恥ずかしさはあったんですけど……
|
…… 역시, 끝까지 부끄러움은 있었지만……
|
치요코
|
でも、そんな私がいいって言ってくれる人がいるなら……
頑張りたいなって気持ちが、強くなったんです
|
그래도, 그런 제가 좋다고 말해주시는 분들이 있으면……
힘내고 싶다는 기분이 강해져서…
|
치요코
|
そしたら、なんとかなりました!
プロデューサーさんが気づかせてくれたおかげですね
|
그랬더니, 어떻게든 되었습니다!
프로듀서님이 눈치채 준 덕분이네요
|
치요코
|
──それに、このチョコかき氷もすごく嬉しいです!
|
──게다가, 이 초콜릿 빙수도 정말 기뻐요!
|
치요코
|
ほら見てくださいプロデューサーさん!
ハートのチョコも乗ってるんですよ!
|
저기, 봐 주세요 프로듀서님!
하트 모양의 초콜릿도 올라가 있어요!
|
치요코
|
すっごく可愛くて、撮影の時もテンション上がって
はしゃいじゃったんですけど──
|
엄청 귀여워서, 촬영할 때도 텐션이 올라서
재잘거렸는데요──
|
치요코
|
──あっ。もしかして。だから……?
|
──앗. 혹시. 그래서……?
|
프로듀서
|
はは、そうかもな。智代子が1番喜んでくれそうなものを
用意してくれたんだろう
|
하하, 그럴지도 몰라. 치요코가 가장 기뻐해줄 것을
준비했을 거야
|
치요코
|
えへへ……、
みなさんに気を遣ってもらっちゃいました……!
|
에헤헤……,
모두에게 배려를 받아버렸습니다……!
|
치요코
|
そこもきちんとお礼しなきゃです!
|
거기에 제대로 답례하지 않으면 안 되겠네요!
|
프로듀서
|
そうだな
……ああほら智代子、溶けるぞ
|
그렇구나 ……
아, 저기 치요코, 녹고 있어
|
치요코
|
えっ。ああっ!?
|
엣. 아앗!?
|
프로듀서
|
今日は暑いからなぁ
|
오늘은 더우니까 말이야
|
치요코
|
で、ですね! 早く食べないと──
|
그, 그렇네요! 빨리 먹지 않으면──
|
치요코
|
……
プロデューサーさん!
|
……
프로듀서님!
|
치요코
|
おすそ分けです! どうぞ!
|
나누어 드릴게요! 자!
|
프로듀서
|
え。いや、でもそれは智代子への差し入れだろ
|
에. 아니, 그치만 그건 치요코가 받은 것인데
|
치요코
|
私が頑張れたのは、
プロデューサーさんのおかげでもあります!
|
제가 힘냈던 건,
프로듀서님의 덕분도 있어요!
|
치요코
|
だったら、私への差し入れだって、
プロデューサーさん宛にもなるはずです!
|
그렇다면, 제가 받은 것에도,
프로듀서님의 몫도 있을 거예요!
|
치요코
|
──ね? だからほら!
|
── 그렇죠? 그러니까 자!
|
치요코
|
あーんしてください、プロデューサーさん!
|
아──앙 해주세요, 프로듀서님!
|