캐릭터
|
원문
|
번역
|
치요코
|
みなさん、お疲れ様でしたー!
|
모두들, 고생하셨습니다~!
|
프로듀서
|
智代子、お疲れ
|
치요코, 고생했어.
|
치요코
|
プロデューサーさん! お疲れ様です!
|
프로듀서님! 고생하셨어요!
|
치요코
|
今日は急なお仕事でしたけど……
楽しかったですね!
|
오늘은 급한 일이었지만요……
재밌었어요!
|
프로듀서
|
ああ
スイーツコラボ以外の仕事も、順調に増えてきたな
|
아아,
디저트 콜라보 이외의 일도, 순조롭게 늘어나고 있네.
|
치요코
|
はい!
いろんなお仕事ができて楽しいです!
|
네!
여러 가지 일이 생겨서 즐거워요!
|
치요코
|
でも……やっぱり私の原点はチョコにあるので
|
그래도…… 역시 제 근본은 초코에 있으니까요.
|
치요코
|
こうやってチョコから離れていくのが
ちょっと寂しい気もしたり……えへへ
|
이렇게 초코에서 멀어지는 게
살짝 쓸쓸한 기분이 들기도 하고…… 에헤헤.
|
치요코
|
ホームシック? みたいな感じがしてますっ
|
향수병? 같은 느낌이 드네요.
|
프로듀서
|
そうか……なら
今度はチョコアイドルの仕事も取って来るよ
|
그래…… 그럼
이번엔 초코 아이돌의 일을 받아 올게.
|
치요코
|
えっ? 本当ですか!?
|
엣? 진짜로요!?
|
치요코
|
わーい!
約束ですよ、プロデューサーさん! 絶対ですよ!
|
와ー아!
약속이에요, 프로듀서님! 절대로요!
|
프로듀서
|
ただ、他の仕事もしっかりな?
|
대신, 다른 일도 잘 해야 된다?
|
치요코
|
もちろんです!
どんなお仕事でも全力で頑張ります!
|
물론이에요!
어떤 일이라도 전력으로 노력할게요!
|
프로듀서
|
それもそうか
その様子なら、心配しなくても大丈夫そうだな
|
그것도 그런가
그 모습이라면, 걱정하지 않아도 괜찮겠구나.
|
치요코
|
えへへ……!
……あ、そうだ!
|
에헤헤……!
……아, 맞다!
|
프로듀서
|
どうした?
|
무슨 일이니?
|
치요코
|
本当は、今日すぐに渡すつもりだったんですけど
お仕事のことですっかり忘れてました!
|
사실은, 오늘 빨리 전달해드릴려고 했는데요
일 때문에 완전히 까먹고 있었어요!
|
치요코
|
……はいっ! プロデューサーさん
これ、私からのプレゼントです!
|
……여기! 프로듀서님
이거, 제가 주는 선물이에요!
|
치요코
|
もちろん、チョコレートですよ!
|
물론, 초콜릿이에요!
|
치요코
|
これ、すっごく美味しいんですけど、とっても人気で
なかなか手に入らなくって!
|
이거, 굉장히 맛있는데, 너무 인기 있어서,
꽤 구하기 힘들었어요!
|
프로듀서
|
そんなに美味しいチョコレートを、俺に?
嬉しいけど、どうして?
|
그렇게 맛있는 초콜릿을, 나에게?
기쁘긴 하지만, 어째서?
|
치요코
|
それは、ですねー……えへへ
|
그건, 말이에요ー…… 에헤헤
|
치요코
|
……私、今までちゃんとしたお礼ができてなかったなー、
と、思ったので……
|
……저, 지금까지 제대로 된 사례를 한 적이 없구나ー,
하고 생각해서……
|
치요코
|
いつもプロデュースしてくれて、
私のこと、1番引っ張ってくれるプロデューサーさんに
|
언제나 프로듀스 해주시고,
최우선적으로 저를 이끌어주시는 프로듀서님께
|
치요코
|
日頃の感謝の気持ちを込めて、
何か贈り物がしたいなぁって!
|
평소의 감사하는 기분을 담아서,
무언가 선물해 드리고 싶다고 생각해서요!
|
프로듀서
|
そんな、俺こそ……ありがとうな、智代子
|
그런, 나야말로…… 고맙구나, 치요코
|
치요코
|
とんでもないです!
……なんだかこういうの、改めて言うと恥ずかしいですけど
|
별말씀을요!
…… 어쩐지 이런 거, 다시 말하는 건 부끄럽지만
|
치요코
|
プロデューサーさん、これからも、
園田智代子をよろしくお願いします!
|
프로듀서님, 앞으로도,
소노다 치요코를 잘 부탁드려요!
|
프로듀서
|
もちろんだ。よろしく、智代子
|
물론이야, 잘 부탁해, 치요코
|
치요코
|
うわっ?!
プ、プロデューサーさん、今のは……!
|
우왓?!
프, 프로듀서님, 방금 그건……!
|
프로듀서
|
そういえば、今日は1日仕事で
何も食べてなかったな
|
그러고 보니, 오늘은 종일업무로
아무것도 먹지 않았구나
|
치요코
|
うぅ……
はい……
|
우우……
네……
|
프로듀서
|
……よし! 俺も智代子に世話になってるし
チョコのお礼も兼ねて、今日はおごらせてくれ!
|
…… 좋아! 나도 치요코에게 신세를 지고 있기도 하고
초콜릿의 사례도 겸해서, 한턱내게 해 줘!
|
치요코
|
えっ! で、でも、チョコレートは
もともと私の感謝の気持ちですし……!
|
엣! 그, 그렇지만, 초콜릿은
원래 제 감사의 기분을 담은 것인데……!
|
프로듀서
|
遠慮するな
智代子に思いっきり食べてほしいんだよ
|
사양하지 않아도 괜찮아
치요코가 마음껏 먹어주길 바래
|
치요코
|
……はいっ! ありがとうございます!
|
…… 넷! 감사합니다!
|
치요코
|
こんなにたくさん……!
どれから食べれば……
|
이렇게 잔뜩……!
무엇부터 먹으면 좋을지……
|
프로듀서
|
どれからでも、智代子の好きなものからでいいぞ
|
무엇부터라도, 치요코가 좋아하는 것부터 먹으면 좋을 것 같아
|
치요코
|
それじゃあ……特大チョコレートパフェにします!
いただきま~す!
|
그러면…… 특대 초콜릿 파르페로 할게요!
잘 먹겠습니다~!
|
프로듀서
|
お、おいおい、デザートからじゃなくても……
……って聞こえてないか
|
자, 잠깐, 디저트부터가 아니어도……
…… 이미 들리지 않는 상태인가
|
치요코
|
んん~!! 美味しい~っ!
やっぱりチョコは最高です!
|
으응~!! 맛있어!
역시 초콜릿은 최고에요!
|
치요코
|
好きなものに囲まれて……!
私、今とっても幸せですよ、プロデューサーさん!
|
좋아하는 것에 둘러싸여서……!
저, 지금 정말 행복해요, 프로듀서님!
|