캐릭터
|
원문
|
번역
|
메이
|
廃線か~
なんかさぁ、ロマンってカンジじゃん?
|
폐선인가~
왠지, 로망이란 느낌 아냐?
|
아사히
|
ロマン……
|
로망……
|
아사히
|
それってどの辺がっすか!?
教えてほしいっす!
|
어느 부분에서 느끼는 검까!?
알려줬음함다!
|
메이
|
え~……?
なんか~、雰囲気とか……?
|
에~……?
뭐랄까~, 분위기라던가……?
|
메이
|
森とか『マジ自然!』ってカンジじゃん!
でも、そん中をこうやって電車が通ってたわけでしょ?
|
숲이라든지 『리얼 자연!』이란 느낌이잖아!
그리고, 그 안에 이렇게 전차가 다녔단 거잖아?
|
아사히
|
ふんふん……!
|
흠흠……!
|
메이
|
なんかそういうのがグッとくる──人もいる──?
みたいな??
|
뭔가 그런게 확 와닿는?? 사람도 있달까??
같은??
|
아사히
|
うーん……?
|
으음……?
|
메이
|
──ごめん
うちちょっとテキトー言ったわ
|
미안
나 조금 아무 말이나 했어
|
메이
|
こういう時『ロマンを感じる』とか言ったりするよな~って
思っただけ! アハハ……
|
이럴 때 『로망을 느낀다』라고 말하거나 하지~
싶었던 것뿐! 아하하……
|
아사히
|
えーっ
|
에엣
|
아사히
|
ひどいっすよ愛依ちゃん!
せっかく面白そうだなって思ったのに!
|
너무함다 메이쨩!
모처럼 재밌어보인다고 생각했는데!
|
메이
|
だからごめんってば~!
|
그래서 미안하다니까~!
|
후유코
|
……
|
……
|
후유코
|
……はしゃぐのも遊びに行くのも好きにすればいいけど
戻ってこないのだけは勘弁ね
|
……떠드는 것도 놀러 가는 것도 맘대로 해도 되지만
안 돌아오는 것만은 참아줘
|
후유코
|
休憩時間、決まってんだから
現場に迷惑かけたら承知しないわよ
|
휴식시간, 정해져 있으니까
현장에 민폐끼치면 용서안할거야
|
아사히
|
え! いいんすか!?
じゃあ遊びに行くっすよ!
|
에! 괜찮은검까!?
그럼 놀러 가는검다!
|
아사히
|
線路、どこまで続いてるっすかね~!
|
선로, 어디까지 이어져 있을까요~!
|
후유코
|
ちょ──っと待ちなさい、なんでこっちに振るのよ
一緒にいるつもりなんて──
|
잠깐 기다려 봐, 왜 나한테 휘두르는데
어울려 줄 생각 없다니까──
|
메이
|
見たカンジ、ちょー続いてそうじゃん?
端まで行けるかな~?
|
보기에는, 엄청 이어져있을 것 같지 않아?
끝까지 갈 수 있으려나~?
|
후유코
|
──だから
ふゆがさっき言ったこと聞いてた?
|
그러니까
후유가 아까 말했던거 듣긴 했어?
|
후유코
|
そういうことしてると戻れなくなるから、
やめなさいよって話を──
|
그런 짓을 하면 못 돌아가니까,
하지말라는 얘기를──
|
아사히
|
行けるかどうか試してみるっすよ愛依ちゃん!
決まりっす~!
|
갈 수 있을지 어떨지는 시험해보는 검다 메이쨩!
이미 정해진검다~!
|
후유코
|
わっ、こら……!
ふゆは行かないって……!
|
왓, 이녀석……!
후유는 안 갈거라니까……!
|
메이
|
2対1だもんね~!
行こ行こあさひちゃん!
|
2대 1인걸~!
가자 가자 아사히쨩!
|
아사히
|
はいっす!
|
알겠슴다!
|
후유코
|
このっ……!
人の都合無視すんのやめなさいよね?!
|
이……!
다른사람들 사정을 생각 안하는거 하지 말라고 했지?!
|
메이
|
まぁまぁ冬優子ちゃん
たまにはいいじゃん
|
자 자 후유코쨩
가끔씩은 괜찮잖아
|
후유코
|
大体いつもこのパターンで流されてんのよこっちは……!
|
애초에 왜 항상 이 패턴으로 흘러 가는거냐고……!
|
메이
|
冬優子ちゃん優しいもんね~
|
후유코쨩 상냥하단 말이지~
|
후유코
|
そういうことじゃない!
|
그런 거 아냐!
|
후유코
|
──いい? 時間で計るわよ
休憩があと40分だから、15分経ったらUターン
|
──알겠어? 시간 잴거야
휴식이 앞으로 40분이니까, 15분 걸어가면 유턴이야
|
후유코
|
端に着かなくても絶対だからね
|
끝까지 못가더라도 반드시니까
|
메이
|
?
20分経ったらでよくない?
|
?
20분이어도 되지 않아?
|
후유코
|
よくない
|
안돼
|
후유코
|
何かあったら困るんだから、
10分前には待機場所に着いてるようにするの
|
무슨 일이 있으면 곤란하니까,
10분전에는 대기장소에 도착할 수 있도록 해야지
|
메이
|
はー! なるほど!
さすが冬優子ちゃん
|
아하! 그렇구나!
역시 후유코쨩
|
후유코
|
……あんた……今はいいにしても、
ふゆがいない時、ほんっと頼むわよ……?
|
……너…… 지금은 됐다고 해도,
후유가 없을때, 진짜 부탁한다……?
|
메이
|
もちろん大丈夫! 今学んだからね~!
|
물론 괜찮아! 지금 배웠으니까~!
|
후유코
|
…………
|
…………
|
후유코
|
……で?
妙に大人しい中学生、あんたもわかったんでしょうね
|
……그래서?
묘하게 얌전한 중학생, 너도 들은 거 맞지
|
아사히
|
あはは……!
|
아하하……!
|
아사히
|
はいっす!
15分経ったら戻るんすよね
|
알겠슴다!
15분 지나면 돌아가는 거죠
|
후유코
|
そう
|
그래
|
아사히
|
わかったっす、ちゃんと戻るっすけど──
|
알았슴다, 제대로 돌아갈거지만──
|
아사히
|
もし戻れなくなっても、楽しそうっす
|
만약 못돌아가게 되도, 재밌을 것 같슴다
|
아사히
|
神隠しとか!
|
행방불명이라든가!
|
후유코
|
はぁ……?!
物騒なこと言わないで。願い下げすぎる
|
하아……?!
뒤숭숭한 소리 하지마. 그런 건 사절이야
|
메이
|
森感すごいもんね~
神様とか出てきちゃってもおかしくないカンジはする!
|
숲이란 느낌 굉장하네~
산신령이 나와도 이상하지 않을 것 같은 느낌이 들어!
|
후유코
|
……おかしくなくても
神様だって、隠す相手を選ぶ権利はあんのよ……
|
……이상하지 않다고 해도
산신령도, 만날 상대를 고를 권리가 있겠지……
|
아사히
|
え
神様、選んでくれないんすか?
|
에
산신령님, 안 만나 주는 검까?
|
아사히
|
つまんない神様っすねー……
|
재미없는 산신령님임다……
|