캐릭터
|
원문
|
번역
|
후유코
|
はぁ~……つっかれた~
|
하아~……피곤해~
|
후유코
|
……は~……
|
……하~……
|
후유코
|
(ベタだけど、
パラソルチェアにドリンク……最高……)
|
(평범하지만,
파라솔 의자에 마실 거……최고야……)
|
후유코
|
(あいつらがいたわりに、
撮影も問題なく終わったし……)
|
(그 녀석들이 있긴 하지만,
촬영도 문제없이 끝났고……)
|
후유코
|
(……あ、やば……
このまま寝れる──)
|
(……아, 위험해……
이대로 잠들어)
|
메이
|
──あ~! 気持ちよかった~
|
아~! 기분 좋았어~
|
후유코
|
……
|
……
|
메이
|
冬優子ちゃんは遊ばないの~?
色んなプールあって楽し~よ!
|
후유코쨩은 안 놀아~?
수영장이 다양하게 있어서 재밌어!
|
후유코
|
ふゆはいい。あんたたちだけで遊んでて
|
후유는 괜찮아.너희들끼리 놀아
|
메이
|
ふーん……
ま、いっか~
|
흐ー응……
뭐, 좋아~
|
메이
|
そういやあさひちゃんって戻ってきたりしてた?
|
그러고 보니 아사히쨩 돌아온 적 있었어?
|
후유코
|
さぁ、ふゆは見てないけど
|
글쎄, 후유는 못 봤는데
|
메이
|
じゃあちょっと探してくるわ~
そろそろいい時間だし、お腹減ってきたからさ
|
그럼 잠깐 찾으러 갔다 올게~
슬슬 시간도 적당하고, 배도 고파서 말이야
|
메이
|
冬優子ちゃんも行かない?
|
후유코쨩도 같이 갈래?
|
후유코
|
もうちょっとのんびりしてるから
先に行ってていいわよ
|
좀 더 느긋하게 있을 테니
먼저 가도 돼
|
메이
|
なら、テキトーになんか買ってきたげよっか?
|
그럼, 적당히 뭐라도 사올까?
|
후유코
|
あ、ならお願いしよっかな
|
아, 그러면 부탁할게
|
메이
|
へいへーい
|
예이예이ー
|
아사히
|
……
|
……
|
아사히
|
おぉ~、大きい波! だいぶ動いた……!
|
오오~, 커다란 파도! 꽤 움직였어……!
|
메이
|
おーい! あさひちゃーん!
|
어이! 아사히쨩!
|
아사히
|
?
|
?
|
아사히
|
あ! 愛依ちゃーん!
一緒にこれ、やるっすーーー!
|
아! 메이쨩!
같이 이거, 하는 검다ーーー!
|
메이
|
それーーー! 浮き輪乗って、何してんのーーー!
|
그거ーーー! 튜브 타고 뭐하는 거야ーーー!
|
아사히
|
やればわかるっすよーーー!
|
해 보면 알게 됨다ーーー!
|
아사히
|
だから、こっち来るっすーーーー!
|
그러니까, 이 쪽으로 오는 검다ーーーー!
|
메이
|
えー……化粧とかダイジョブかな~
|
에ー……화장같은 거 괜찮을까~
|
메이
|
……ま、サイアク、直せばいっか
|
……뭐, 너무 안 좋으면, 고치면 되겠지
|
메이
|
おぉ、ちょい深い
|
오오, 좀 깊네
|
아사히
|
愛依ちゃん、浮き輪の端
つかむっす
|
메이쨩, 튜브 가장자리를
잡는 검다
|
아사히
|
それでぼーっと上を見るっす
|
그러고서 멍하니 위를 보는 검다
|
메이
|
えぇ~、髪、濡れまくりになるんだけど~
|
에에~, 머리, 흠뻑 젖을텐데~
|
아사히
|
そんなん乾かせばいいっすよ
ほらほら、やってみるっす~!
|
그런 건 말리면 된다구요
자아 어서, 해보는 검다~!
|
메이
|
うーん……ま、いっか! よいしょっと!
|
으ー응……뭐, 좋아! 이영차!
|
메이
|
あー、確かにふわふわして気持ちいー……
けどさ……これ結局なんなん?
|
아ー, 확실히 푹신푹신한 기분이네ー……
근데 있지……이거 결국 뭐야?
|
아사히
|
最初は天井見てたんすよ!
|
처음에는 천장을 보고 있었슴다!
|
아사히
|
けど、しばらくしたらゆらゆら
することが楽しくなったっす
|
근데, 조금 있으니깐 흔들흔들
하는 게 즐거워졌슴다
|
메이
|
まぁ、確かに気持ちいいっちゃ気持ちいいね~
|
뭐어, 확실히 기분 좋은 건 기분 좋긴 하네~
|
あさひ&愛依
|
ふ~
|
후~
|
あさひ&愛依
|
……
|
……
|
메이
|
あ! そだ! 冬優子ちゃん待たせてるんだった!
あさひちゃん、そろそろ戻──
|
아! 맞다! 후유코쨩 기다리게 만들어버렸네!
아사히쨩, 슬슬 돌아가
|
아사히
|
──あ! まだダメっす!
|
아! 아직 안 됨다!
|
메이
|
え? 何で!?
|
에? 어째서!?
|
아사히
|
大きい波が楽しいんすよ!
|
커다란 파도가 즐겁슴다!
|
아사히
|
だからもう少し待つっす!
|
그러니까 좀 더 기다리는 검다!
|
메이
|
……ちょっとなら大丈夫か!
|
……조금이라면 괜찮겠지!
|
아사히
|
そろそろっすよ~
|
이제 곧임다~
|
あさひ&愛依
|
お~!
|
오~!
|
아사히
|
あはは~、やっぱり楽しいっすね~!
|
아하하~, 역시 재밌슴다~!
|
메이
|
結構流されんだね! これ、楽し~わ!
|
꽤 떠내려가는구나! 이거, 재밌네!
|
아사히
|
もう一回波が来るの、待つっすよ!
|
다시 한 번 파도가 오는 걸, 기다리는 검다!
|
메이
|
あ~、楽し~
|
아~, 재밌다~
|
아사히
|
まだまだやるっすよ~
|
아직 안 끝난검다~
|
후유코
|
……
|
……
|
메이
|
冬優子ちゃんじゃん!
これ、めっちゃ楽しいけど一緒に──
|
후유코쨩이잖아!
이거, 완전 재밌으니까 같이
|
후유코
|
──やるとでも思った!?
あんた、行くっつっといて買い物どうしたのよ!
|
할 거라고 생각해!?
너, 간다고 해놓고 사온다는 건 어쨌어!
|
메이
|
ヤッバ! やっちった!!
|
대박! 저질러버렸다!!
|
아사히
|
おぉ~、美味しい~!
|
오오~, 맛있어~!
|
아사히
|
ただの焼きそばなのに
なんでこんなに美味しいんすかね~──
|
평범한 야끼소바인데
왜 이렇게 맛있는 걸까요~
|
아사히
|
──わっ!
|
왓!
|
메이
|
あさひちゃん、髪まだまだ濡れてるし!
ちゃんと拭かないと風邪ひくよ~?
|
아사히쨩, 머리 아직 젖어있어!
제대로 말리지 않으면 감기 걸린다고~?
|
후유코
|
……
|
……
|
아사히
|
お! 冬優子ちゃんのたこ焼き、美味しそっすね!
|
오! 후유코쨩의 타코야끼, 맛있어 보임다!
|
후유코
|
……は?
あんたの焼きそば、まだ残ってるでしょ
|
……하?
네 야끼소바, 아직 남아있잖아
|
아사히
|
そっちも食べたいっす!
|
그것도 먹고 싶슴다!
|
후유코
|
あ! ちょっと!
|
아! 야!
|
아사히
|
……。おぉ、美味しいっす!
|
…… 오오, 맛있슴다!
|
후유코
|
勝手に取るのやめなさい!
──ああもう! ほんとに常識ないわね!
|
멋대로 뺏어먹지 마!
아아정말! 진짜로 상식 없다니까!
|